有奖纠错
| 划词

Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.

爆炸交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait éviter l'éclatement de conflits mondiaux.

这将防止世界冲突的爆发。

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs contribuent aussi à l'éclatement des communautés.

这些因素造成社区的解体。

评价该例句:好评差评指正

On assiste peut-être à l'éclatement d'une bulle financière, mais elle aura peu d'impact sur l'économie chinoise.

我们许正在目睹金融泡沫爆发的,但是这对中国的经济不会产生大的影响。

评价该例句:好评差评指正

Franchement, je ne crains guère l'éclatement d'un nouveau conflit en Bosnie-Herzégovine.

坦率地说,我并不太担心波斯尼亚黑塞哥维那恢复民族冲突。

评价该例句:好评差评指正

Ces services peuvent contribuer à empêcher l'éclatement des familles exposées à des pressions économiques extérieures.

这些服务可以帮助难以承受外部经济压力的家庭保持完整。

评价该例句:好评差评指正

Quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques.

前,我的祖国苏维埃社会主义共国联盟瓦解。

评价该例句:好评差评指正

La situation pourrait même déboucher sur l'éclatement d'un nouveau conflit régional centré sur le Burundi.

这种局势甚至可能引起以布迪为中心的新的区域冲突。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la situation démographique qui régnait dans la région avant l'éclatement du conflit doit être rétablie.

第二,必须恢复冲突爆发前这一地区存在的人口状况。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces deux pays, l'éclatement du conflit a chassé le secteur privé international.

在这两个国家,冲突爆发后赶走了国际私营企业。

评价该例句:好评差评指正

L'éclatement de l'Union soviétique a provoqué un bouleversement politique et économique considérable.

苏联的解体造成巨大的政治经济大变动,中欧东欧、波罗的海各国以及独立国家联合体从中央计划经济向市场经济过渡相当不容易。

评价该例句:好评差评指正

L'isolement, la pauvreté et la marginalisation sont les principales causes de l'éclatement des conflits.

发生冲突的基本原因是互相隔绝、贫穷边缘化。

评价该例句:好评差评指正

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此变得五花八门,通过只能部理顺关系。

评价该例句:好评差评指正

Comme dans le cas du territoire palestinien occupé, l'occupation du Golan syrien a provoqué l'éclatement des familles.

如被占领巴勒斯坦领土一样,对叙利亚戈兰的占领造成戈兰地区家庭妻离子散。

评价该例句:好评差评指正

Cette réorganisation pourrait entraîner un éclatement susceptible d'augmenter le degré d'exposition à toutes les catégories de risque.

正在付诸实施的重组结构可能导致支离破碎的局面出现,从而加大所有风险别的风险。

评价该例句:好评差评指正

Nous craignons que toute atteinte à cette interdiction risque de permettre l'éclatement de violences dans les relations internationales.

我们担心,一旦削弱这个禁止使用武力原则,将在国际关系中打开暴力之门。

评价该例句:好评差评指正

La longue guerre civile a eu des répercussions sociales négatives en Somalie, notamment l'éclatement de la société civile.

长期的内战给索马里造成了种种不良的社会后果,包括民间社会四五裂。

评价该例句:好评差评指正

L'application de certains types de traités est souvent rendue difficile par l'éclatement d'un conflit armé entre les parties.

当缔约方之间发生武装冲突时,有些别的条约往往会变得难以执行。

评价该例句:好评差评指正

Cette connaissance permettrait au Conseil d'entreprendre une action rapide pour prévenir ou contenir l'éclatement de conflits à grande échelle.

这种知识将使安理会可早日开始采取行动,防止遏制大规模冲突的爆发。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, depuis l'éclatement de l'actuelle crise financière, le FMI a visiblement modifié ses modalités de prêt.

不过,自从当前这场危机开始以来,基金组织已对它的贷款框架作了显著的修改。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mazout, mazoutage, mazouté, mazouter, mazouteur, mazurka, mazzite, mbabane, mbaiki, mbale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

PlayStation 5 游戏法语导视

C'est alors que survint l'éclatement, une guerre qui plongea le royaume dans la tourmente.

关于破碎战争,全是一团迷雾。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Le frein principal serait l’éclatement et la complexité des aides.

要束缚应该在于扶助分散

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

L'inondation résultant de l'éclatement des tuyaux n’est pas comprise dans les clauses du contrat.

水管崩裂导致水淹没有包括在保险条款内。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

On sait bien qu'il y a certaines variétés qui sont sensibles à l'éclatement.

- 众所周知,某些品种对爆裂敏感。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年5月合集

L'Allemagne et l'Union européenne tentent une nouvelle médiation pour éviter un éclatement de l'Ukraine.

德国和欧盟正试图再次进行调解,以避免乌克兰解体。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

Les sujets de désaccords sont nombreux, qui ont conduit à l'éclatement de la coalition au pouvoir.

分歧题很多,这导致了执政联盟解体。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le risque d'éclatement des nouvelles nations est donc bien réel.

因此,新国家分裂风险是非常真实

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Mais en 1991, avec l'éclatement de l'URSS, nouvelle donne pour Kaliningrad.

但在1991年,随着苏联解体,加里宁格勒成了一项新协议。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Puis soudain, sur la gauche, il se produit comme un éclatement de lumière et de sons.

然后突然,在左边,发出了一阵光和声音。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Donc, elle devient de plus en plus volumineuse et on sait que l'éclatement est nécessairement au bout du parcours.

因此,它变得越来越庞大,我们知道爆裂必然在课程结束时发生。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好中国

Le principe de Taiji est de mobiliser l’énergie du corps pour qu’elle puisse circuler. Elle contient la vitesse et la force d’éclatement.

太极拳搏击原理是调动人体内在能量流动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Villerupt hier soir, et puis 3 morts en 3 jours à Valence dans la Drôme, un éclatement géographique qui inquiète.

- 昨晚 Villerupt, 然后在 Drôme Valence 3 天内有 3 人死亡,这是一个令人担忧地理细分。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Depuis l'éclatement de l'empire Ottoman en 1923, les 35 millions de Kurdes sont presque systématiquement les dindons de la farce.

自 1923 年奥斯曼帝国解体以来, 3500 万库尔德人几乎一直是这场闹剧

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

Il vient raviver de vieilles plaies, des lignes de fracture jamais effacées depuis les guerres liées à l'éclatement de la Yougoslavie dans les années 90.

旧伤重生,骨折线自上世纪 90 年代南斯拉夫解体以来,从未被抹去。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Ou bien la tendance à l'éclatement, à l'émiettement s'accroîtra et nous retrouverons l'Europe de 1919 - on connaît la suite - ou bien l'Europe se construira.

要么碎片化和碎片化趋势会增加,我们会发现1919年欧洲 - 我们知道其余 - 要么欧洲将被建立。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ces arbres, ces grands corps gauches... Je me mis à rire parce que je pensais tout d'un coup aux printemps formidables qu'on décrit dans les livres, pleins de craquements, d'éclatements, d'éclosions géantes.

这些树,这些笨拙大身子… … 我笑了起来,因为我突然想起了书本上描述那些美妙泉水,那里开满了裂开、爆裂、巨大花朵。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

La rivalité entre Modibo Kéïta, partisan d'un État unitaire fort, et Léopold Senghor, en faveur d'un regroupement plus souple et du maintien des liens privilégiés avec la France, conduit, quatre mois plus tard, à l'éclatement de l'ensemble.

莫迪博-凯塔张建立一个强大统一国家,而莱奥波尔-桑戈尔则张建立一个更加灵活集团,并与法国保持特权联系,两者之间竞争导致四个月后该集团解体。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

Le secrétaire d'Etat américain, John Kerry, et le ministre russe des Affaires étrangères, Sergueï Lavrov, ont eu mercredi à Paris leur premier entretien en face à face depuis l'éclatement de la crise de Crimée.

4. 美国国务卿克里和俄罗斯外长拉夫罗夫周三在巴黎举行了自克里米亚危机爆发以来首次面对面会谈。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年6月合集

La Commission européenne a annoncé mardi avoir décaissé 500 millions d'euros pour l'Ukraine, qui se trouve en crise politique et économique, surtout depuis l'éclatement en novembre dernier d'un affrontement avec la Russie.

欧盟委员会周二宣布,它已经为乌克兰支付了5亿欧元,乌克兰正处于政治和经济危机之中,特别是自去年11月与俄罗斯爆发对抗以来。

评价该例句:好评差评指正
第十二届全国人大政府工作报告

Celle-ci est la crise la plus grave que nous ayons connue depuis plus d' un siècle en raison de la soudaineté de son éclatement, de la rapidité de sa propagation et des conséquences profondes qu' elle a engendrées.

这是我们一个多世纪以来经历最严重危机,因为其爆发突然、蔓延速度及其造成深远后果。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mécanicien-dentiste, mécanicienne, mécanicisme, mécaniciste, mécanicité, mécanique, mécaniquement, mécanisabilité, mécanisable, mécanisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接