L'eau commence à s'écouler .
开始流淌。
Molière a le sens du temps qui s'écoule douloureusement.
莫里哀意识到,时间流逝令人悲痛。
La fuite de l'eau, image du temps qui s'écoule.
流逝是时间流逝形象比喻。
Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.
流淌细沙计算着逝去时间。
Le trop-plein du réservoir s'écoule par ce tuyau.
蓄多余由这条管子流出。
3 Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l'embaumer.
3 薰尸常例是四十天。
Vingt-six longues années se sont écoulées depuis le début du conflit.
这场冲突爆发迄今已经历了漫长二十六个年头。
Le système scolaire a connu de profondes transformations durant la décennie écoulée.
过去十年里,学校制度经历了全面变化。
Le temps dont nous disposons pour désarmer l'Iraq s'écoule inexorablement.
解除伊拉克武装时间不多了。
Cinq années se sont écoulées depuis les événements survenus au Canal Hôtel.
今年是运河旅馆发生事件第五年。
Six décennies se sont écoulées depuis la création du Conseil de sécurité.
安全理事会成立已过去了60年。
Vingt-sept années d'occupation se sont écoulées avant le premier attentat suicide.
第一起自杀性袭击发生时,色列已经占领了巴勒斯坦27年。
Cinq années se sont déjà écoulées. Nous voulons faire un bilan.
五年已经过去了,现是做评估时候了。
Presque six années se sont écoulées depuis la chute du régime précédent en Afghanistan.
自阿富汗前政权结束统治,迄今已有近六年时间。
Le 20e siècle, qui vient de s'écouler, a été témoin d'un essor prodigieux des civilisations humaines.
刚刚过去20世纪是人类文明大发展时期。
Le Conseil a réalisé des progrès tangibles devant la période qui vient de s'écouler.
安理会刚刚过去阶段作出切实改进。
Au cours des 25 années ainsi écoulées, nous avons accueilli plus de 650 diplomates.
这段时期,我们总共接待了650名外交官。
Quelque chose doit cependant avoir changé au cours des six décennies qui se sont écoulées.
但是,过去六十年里,这方面变化所难免。
Plus de quatre années se sont écoulées depuis que cette Commission a rendu son verdict.
边界委员会作出决定已逾四年。
La décennie qui vient de s'écouler a été pour l'Arménie une période de transition fondamentale.
刚过去十年对于亚美尼亚说是彻底转型期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le temps que met le sable à s'écouler.
这个是沙子完全流到另边的时间。
Six secondes s’étaient écoulées entre la lumière et le coup.
亮光闪过之后六钟才听见炮声。
Un quart d’heure environ s’écoula. La prieure rentra et revint s’asseoir sur la chaise.
大致过了刻钟。院长走回来,去坐在椅子上。
Elle comptait les minutes qui s’écoulaient ainsi, et eût bien voulu être au lendemain matin.
她地数着时间的流逝,恨不得下子便到了第二天的早晨。
En effet, il a du mal à s’écouler vers l’arrière, comme il le fait d’ordinaire.
但是,粘液也很难向后倒流,像它平常样。
Et c'est comme ça qu'elle écoule sa production.
而这就是她销售产品的方法。
Le bonheur des méchants comme un torrent s’écoule.
恶人的幸福象湍流,转眼即逝。
Et tout était neuf, en effet, car le temps venait tout juste de commencer à s'écouler.
它们也确实是崭新的,时间在这里刚刚开始流动。
Elle écoule 100 000 bouteilles par an.
她每年10瓶。
Les fleuves Tigre et Euphrate s’écoulèrent des ses yeux.
底格里斯河和幼发拉底河从他的眼中流过。
Une demi-heure s’écoula encore. Une demi-lieue fut encore franchie.
又过了半小时,走了英里半的路了。
La belle saison s’écoula ainsi au milieu des travaux habituels.
美好的季节在日常工作中度过了。
Aujourd'hui, Internet leur permet d'écouler leur butin à grande échelle.
如今,互联网使得他们能够大量地售赃物。
Les vendeurs des pays voisins s’y rendent pour écouler leurs stocks.
来自邻国的家去那里售他们的股票。
26.Nous voulons écouler les marchandises sur le marché le plus tôt possible.
26.我们想尽早把商品投放到市场上去。
Le bio est donc en pleine démocratisation grâce aux grandes enseignes qui écoulent aujourd’hui 45 % des produits agricoles.
因此,有机农业正在完全平民化,这要归功于今天销售45%农产品的大零售品牌。
Des semaines s’écoulaient sans un acheteur.
几星期过去也不见个顾主。
On décline, on descend, on s’écoule, on s’écroule même, sans trop s’en apercevoir.
这些人偏朝边,往下走,往下溜,甚至往下倒,而他们自己并不怎么警觉。
Le temps s’écoulait. Il fallait faire vite.
时间飞快地过去了。他得赶紧行动。
C’est une récompense remise en janvier au meilleur joueur de foot de l’année écoulée.
这是月份时颁发给年度最佳足球运动员的奖项。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释