02-0,12 produits de fil émaillé.
Φ0.02-0.12漆包线产品。
De même, les recommandations du Forum Afrique-Amérique Latine sur le même thème demandent des mesures concrètes de mise en œuvre de la Convention susceptibles de tirer profit des échanges d'expériences qui ont émaillé les travaux dudit Forum.
非洲-拉丁美洲同一主题的论坛在建议中还要求在交流论坛工作经验的基础上采取执行《公约》的具体措施。
Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entraîné une forte érosion de l'autorité de l'État, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.
这些悲剧事件造成许多人丧命,导致大批公共建筑毁坏,国家权威严重受损,同时造成社会结构出现深度裂痕。
Cette année laissera le souvenir des événements importants qui l'ont émaillée et qui ont instillé un nouvel esprit dans le dialogue sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'engagement collectif à l'égard de la non-prolifération et du désarmement.
人们将记住今年发生了一些重大的事件,这些事件使关于维持国际和平与全的对话充满了新的精神,并且使我们再次作出关于不扩散核武器及核裁军的承诺。
La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher que les manipulations et les irrégularités qui ont émaillé les deux précédents scrutins en Iraq cette année se reproduisent et veiller à ce que, enfin, nul ne soit privé de son droit de participer au processus.
国际社会必须力尽所能,避免再次发生操纵和违规行为——这种做法损害了伊拉克今年前两次的投票,并帮助确保,最终没有任何人感到在这一进程中被剥夺了公民选举权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。