Il faut épargner toute fatigue au malade.
必须使病人避免任何疲劳。
Je n'épargnerai rien pour vous donner satisfaction.
我将惜一切使您满意。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免灾难深渊。
Aucun pays n'est épargné par ce problème.
任何国家都能受这个问题影响。
Ces activités illégales n'ont épargné aucun pays, aucune région.
这种非法活动使任何国家或区域都能幸免。
Alors il les épargna, et ne les fit pas mourir avec leurs frères.
就住了手,没有把这十个人在兄弟中一同杀死。
Selon plusieurs témoignages, ces actes n'épargnaient pas les enfants palestiniens.
多位证人称,此类行为在巴勒斯坦儿童中间造成伤亡。
Aucun enfant n'est épargné par les effets de la guerre.
处战争局势中儿童没有一个受其影响。
N'aiment et ne sont pas aimés ceux qui veulent épargner, économiser leurs sentiments.
舍得付出自己情感人会,会被别人。
Aouda avait été épargnée, et, seul, Fix en était pour son coup de poing.
只有费克斯一个人代替福克吃了一拳。
Aucun effort ne sera épargné pour pourvoir les postes dans les meilleurs délais.
将继续尽一切努力在出现空缺时及时填补。
Les hôpitaux n'ont pas non plus été épargnés pendant la période considérée.
在报告所述期间,斯里兰卡军队在开展行动时,医院受到了破坏。
Aucun effort n'est épargné pour réduire le nombre de personnes mal nourries.
然而,肯尼亚距离粮食自足目标还很远。
Pour notre part, nous n'avons épargné aucun effort dans cette même direction.
我本身遗余力地朝着同样方向前进。
Le Président Michel Sleimane n'a épargné aucun effort pour réaliser l'unité nationale.
米歇尔·苏莱曼总统为实现国家统一进行了懈努力。
Les travailleurs auront la possibilité d'épargner un maximum de 12 mois de congé.
职工最多可以储蓄12个月假期。
Nous encourageons le Gouvernement angolais à n'épargner aucun effort pour faciliter cet accès.
我鼓励安哥拉政府尽力帮助为这种接触提供便利。
L'économie israélienne n'a pas non plus été épargnée par les conséquences du conflit.
以色列经济未能避免冲突后果。
Aucun effort n'a été épargné pour prendre et appliquer des mesures appropriées et efficaces.
每一个有关人员都为制订和实施适当而有效政策而努力工作。
Il faut s'attacher en permanence à épargner à la population civile des effets des hostilités.
必须断地注意使得平民免遭敌对行动影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seule la Louisiane est épargnée, considérée comme secondaire.
只有路易斯安州幸免于难,这是次。
Au moins, je t'aurais épargné ma mauvaise humeur.
不过至少,我坏情绪不会让你受折磨。
Tout dans sa vie était conçu pour lui épargner cet effort.
他尽一切可能来不说法语。
CONSOMAG vous donne quelques conseils pour épargner en vue de votre retraite.
CONSOMAG将建议您如何为退休储蓄。
C'est dû au fait qu'ils épargnent une grande partie de leurs revenus.
这是因为他们把大部分收入都存了起来。
Il semblait être prêt à m'obéir tel un prisonnier auquel on aurait épargné la mort.
他似乎已经准备好服从我,仿佛一个被免于死罪囚犯。
Aucune compagnie aérienne n'est épargnée, la plupart des vols moyens et longs courriers étant annulés.
由于大数中长航线被取消,没有任何一个航空公司能幸免。
Rien ne fut épargné à mes parents.
没有一点空间留给我父母。
Pour épargner ta peine, j’ai fait la lettre anonyme trop courte.
为了减轻你劳累,我把匿名信写得很短。
Ta lame épargnera la chair des innocents.
绝不滥杀无辜。
Cela nous eût épargné bien des malheurs !
是早么做,就不少发生这些不幸事故了!”
Il recousait un de ses souliers, afin d’épargner le raccommodage.
马赫为了省下修鞋钱,自己一只破皮鞋。
Épargnez-moi votre triste histoire et donnez-moi mon robot !
你悲伤故事就此打住吧,把我机器人给我!
Et, quand un conflit armé éclate, ces civils doivent être épargnés.
当武装冲突爆发时,这些平民必须幸免于难。
Elle fut donc épargnée et entra dans la cage de l’alouette.
这么着,它就被留下来了,而且还来到关百灵鸟笼子里去了。
Et qui épargnera la poudre et les balles, répondit Cyrus Smith.
“这样还可以节省弹药。”赛勒斯-史密斯接着说。
Les hommes le craignent et l’épargnent.
“所有人都怕他,也就放过他了。”
Les insurgés ne répondaient pas à cette mousqueterie, pour épargner les munitions.
起义者为了节省弹药,对这种排枪置之不理。
Oh, épargnez-moi votre blabla et partons.
哦,别跟我闲扯了,我们走吧。
La ville est épargnée pour le moment… jusqu'à la 2nd guerre mondiale !
这座城市暂时幸免于难......直到第二次世界大战!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释