La Fédération russe a accordé l'impunité à ces personnes afin qu'elles ne soient pas tenues responsables des atrocités qu'elles commettent.
这些人被俄罗斯联邦赋豁免权,对他们一直犯的暴行,不追究责任。
Si l'on ne veille pas à faire répondre de leurs actes les groupes terroristes, ainsi que les États qui leur assurent un refuge et un sanctuaire, cela ne pourra qu'encourager les extrémistes à redoubler l'intensité de leurs violations et manipulations.
但对恐怖主义团伙不追究,以及那些为这些团伙提供庇护和避难所的国家,只鼓励极端主义分子加强其利用和操纵行为。
Il est incompréhensible que cet État bénéficie d'une espèce de loi du silence ou d'une exonération, alors que des pressions sont exercées sur d'autres pays de cette région et d'ailleurs, sur la base d'une simple présomption de violation du régime de non-prolifération.
令人难以理解的是,对以色列可以保持沉默或不追究,却仅仅因为假设不扩散制度遭到违反而对该地区以内和以外的其他国家施加压力。
L'appareil de justice pénale a besoin d'être adapté afin qu'on en finisse avec l'impunité pour des comportements de violence à l'égard de l'autre sexe et pour donner aux femmes qui en sont victimes un accès à la justice qui leur est dénié à la fois par le droit écrit et par le droit coutumier.
应调整刑事司法系统,结束对基于性别的暴力不追究的现象,并为妇女受害者提供伸张正义的途径,正规和非正规司法制度都没有为她们提供这种途径。
Ainsi s'explique, selon les experts non gouvernementaux, l'importance secondaire accordée aux minorités, par exemple, quant à leur intégration et promotion au sein des sphères de l'État, quant au soutien financier adéquat des activités (par exemple l'enseignement religieux) et institutions religieuses, et quant à la protection des non-musulmans; l'intervention des forces de l'ordre lors d'attaques contre des minorités serait timide et parfois même nulle tandis que les poursuites contre les responsables seraient souvent inexistantes ou sans résultat.
据非政府专家解释说,正因为如此,政府才对少数民族不够重视,这反映如何使少数民族溶入国家各个领域并以加强,如何对他们的活动(如宗教教育)和宗教机构给适当的财政援助以及如何保护非穆斯林教徒方面,派遣治安力量干预对少数民族的攻击方面软弱无力,有时甚至根本就不干预;至于对肇事头目往往不追究或不了了之。
3 Les requérants font valoir que l'État partie n'a pas rempli les obligations qui lui incombent au titre du paragraphe 1 d) de l'article 2 et de l'article 6 de la Convention puisque, du fait que le Procureur général a seul compétence pour engager des poursuites face à ce type d'incident, les personnes qui s'estiment victimes d'un tel incident n'ont pas la possibilité de porter l'affaire devant un tribunal et n'ont donc aucun moyen de recours si le Procureur général décide de classer l'affaire.
3 请愿人说,缔约国违反了《公约》第2条第1款(d)项连同第6条之下的义务,因为,由于此类事件中只有检察长才有权提起诉讼,此种事件所称的受害者无权向法院提起诉讼,因而检察长对案件不追究的情况下无法寻求补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。