有奖纠错
| 划词

Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.

相反,其中一些服务费用增加了。

评价该例句:好评差评指正

Le déplacement forcé a affecté de manière disproportionnée certains groupes de la population, notamment les femmes et les enfants.

强迫流离失所影响特定群体,其中包括妇女和儿童。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains bureaux, le pourcentage des commandes passées au cours du dernier trimestre de l'année a été anormalement élevé.

在某些办事处,用品订购集中在该年的最后一个季度。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures antiterroristes touchent de façon spécifique et disproportionnée les femmes et les transsexuels demandeurs d'asile, les réfugiés et les immigrants.

反恐措施具体影响寻求庇护的妇女和变性人、难民和移民。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la pratique des prêts dits prédateurs a eu aussi une incidence disproportionnée sur certaines couches de la population.

在这方面,所谓的掠夺性贷款做法也影响某些类别的人口。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et le taux de chômage, élevés dans la région, avaient en outre des répercussions particulièrement lourdes pour ces personnes.

该区域高度的贫困率和失业率越发加深了国内流离失所的困境。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note avec une vive préoccupation que le taux d'incarcération des autochtones est démesurément élevé par rapport à l'ensemble de la population.

委员会严重关土著人民的入狱率高于一般的居民。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement supportent malheureusement une part disproportionnée des incidences négatives du changement climatique et n'ont pas les ressources pour s'attaquer au problème.

遗憾的是,发展中国家承受着气候变化带来的负面影响,并且缺乏解决问题的资源。

评价该例句:好评差评指正

Dans les trois pays, les femmes et les enfants, qui constituent la majorité des personnes déplacées, sont ceux qui souffrent le plus du déplacement.

在这三个国家中,流离失所绝大部分是妇女和儿童,他们承受背井离乡的负担沉重。

评价该例句:好评差评指正

Si nous considérons effectivement qu'Israël est responsable de la sécurité de ses citoyens, l'utilisation disproportionnée de la force contre les Palestiniens ne saurait être justifiée.

尽管我们确实认为以色列对其公民的安全负有责任,然而对巴勒斯坦人使用武力,是没有道理的。

评价该例句:好评差评指正

L'OIT a aussi constaté que le plus souvent, ce sont les femmes qui doivent recourir à de telles stratégies, ce qui réduit d'autant leur marge de manœuvre.

劳工组织还发现,妇女往往承受了家庭应付举措的重担,而且这些重担限制了妇女的选择。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays condamne le recours unilatéral et disproportionné à la force et aux mesures de rétorsion, et il souscrit aux principes et aux mécanismes consacrés dans le droit international.

我国政府谴责任何单方面或使用武力或反击措施,同时赞国际法的原则和机制。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons résisté aux pressions exercées pour nous amener à souscrire à l'idée inhumaine que la dignité humaine peut être divisée en parts inégales à l'échelle de la planète.

我们也顶住了压力,没有同人的尊严可以在全球中加以分配的人道的提议。

评价该例句:好评差评指正

Quand s'est produite une croissance de l'emploi, elle s'est anormalement concentrée sur les formes d'emploi précaire, dans le secteur non structuré, avec des salaires bas et peu d'avantages professionnels.

在有就业增长的地方,又都集中在无保障、非正规的就业形式,工资很低,福利很少。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuons de supporter une part disproportionnée de ses coûts alors que nous connaissons une marginalisation continue due à notre petite taille et à la volatilité des flux financiers.

因为我们国家小,因为金融流动变化无常,我们必须承担全球化的代价,同时被边际化。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les disparités touchaient de manière disproportionnée les groupes vulnérables comme les Roms, les réfugiés, les enfants handicapés, les enfants privés de soins parentaux et les familles démunies.

此外,贫富悬殊影响弱势群体,如罗姆人、难民、残疾儿童、无父母照顾儿童和贫困家庭。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, et malgré des avancées importantes, les femmes continuent à être affectées d'une façon disproportionnée par les conflits armés et écartées d'une façon disproportionnée des décisions liées à ces conflits.

然而,尽管取得了重大进展,但妇女仍然武装冲突的影响,却地未参与有关这些冲突的决策。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cette loi vise également tous les signes religieux, son application touchait de façon disproportionnée les jeunes musulmanes qui portaient le voile, ce qui constituait une forme de discrimination indirecte.

尽管该法的范围同样适用于所有宗教标志物,但结果却影响戴头巾的穆斯林青年妇女,从而构了间接歧视的一种形式。

评价该例句:好评差评指正

La grande majorité des pays, notamment les pays en développement, ont élevé la lutte contre la pauvreté au rang de priorité nationale et reconnu que les femmes étaient démesurément touchées par la pauvreté.

绝大多数国家,特别是发展中国家将消除贫穷作为国家优先事项,并承认妇女贫穷的影响。

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, nous devons rappeler à Israël qu'au titre du droit international, il a l'obligation juridique de garantir la sécurité des civils palestiniens et de s'abstenir d'un recours disproportionné à la force.

我们必须再次提醒以色列,根据国际法,以色列在法律上有义务确保巴勒斯坦平民的安全,避免使用武力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


callaghanite, callaïs, Callalily, callapsus, calleuse, calleux, call-girl, Callianassa, Callianassidae, Calliarthron,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

社会经济

Pour des petits montants, on dépense souvent l'argent plus facilement mais les prix n'ont pas grimpé démesurément.

对于小额,花钱通常更价格并没有上涨。

评价该例句:好评差评指正
心理康知识科普

As-tu l'impression d'exploser soudainement de façon disproportionnée ou d'être beaucoup plus en colère que d'habitude au moindre revers ?

你是否感觉自己突然爆发,或者因为一点点的挫折就平时更生气?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


calminer, calmir, calo, Calocarpum, Calocera, Calochortus, Calodendrum, caloduc, calogène, calogérasite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接