Je veux ici redire notre opinion - exprimée en novembre de l'an dernier - selon laquelle l'organisation constitutionnelle actuelle ne permet pas un abandon immédiat des pouvoirs de Bonn.
这里,我想重申我国曾去年11月表达过的:当前的宪法结构看,立即放弃“波恩权力”是不可能的。
Un orateur a cependant averti que donner l'impression de renoncer à la formule Arria à ce stade serait ressenti comme un message défavorable quant à l'attachement du Conseil à la transparence et à l'ouverture à des points de vue variés.
但是,一名发言人警告,让人看来似乎要现阶段放弃阿里亚办法,将会发出错误的信号,人认为安理会对透明没有承诺,而且不欢迎各种各样。
Le Timor-Leste comprend les réserves de certains pays qui ne souhaitent pas que le Conseil de sécurité ait trop de membres; nous comprenons la réticence de certains des cinq membres permanents à renoncer à leurs privilèges ou à les partager avec de nouveaux membres.
东帝汶理解某些国家的保留,它们不希望看到安全理事会太大;我们理解现任五个常任成员中的一些国家不愿放弃或同新成员分享特权。
En outre, en vertu de l'avis de la Cour concernant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires, il est évident que les États dotés de ces armes doivent s'engager par un accord international juridiquement contraignant à renoncer à l'emploi ou à la menace desdites armes.
此外,法院提出的不得以核武器相威胁核武器的来看,很显然,核武器国家必须致力于达成一项具有国际法律约束力的协议,向那些放弃核武器的国家作出不或威胁核武器的保证。
Le style et la philosophie de Savimbi ont été décrits à l'Instance comme étant ceux d'un individu qui se méfie de tous, qui ne souffre pas que ses collaborateurs contestent ses idées, qui est rigide dans son mode de pensée et qui n'a jamais été capable d'abandonner le conflit armé.
有人对机制这样描述萨文比的风格思路:他不相信任何人,不希望他的同伙有不同,他有自己固定的想法,而且他来不能放弃武装冲突。
La définition établie par MacGibbon est encore plus convaincante; pour lui, « la protestation constitue une objection formelle par laquelle l'État protestataire fait savoir qu'il ne reconnaît pas la légalité des actes qui font l'objet de sa protestation, qu'il n'accepte pas la situation que ces actes ont créée ou menacent de créer, et qu'il n'a aucune intention d'abandonner ses propres droits dans cette affaire ».
更值得重视的是Mac Gibbon提供的定义,他认为,“抗议是抗议国提出的正式反对,表明该国不承认抗议所针对的行为的合法性,也不默认这类行为已造成或威胁造成的情况,并且无放弃上述各点的权利”。
Plusieurs délégations étaient favorables au point c), selon lequel le Rapporteur spécial pourrait, dans le cadre de l'étude des catégories spécifiques d'actes unilatéraux, se concentrer tout d'abord sur les actes qui créent des obligations pour l'État auteur (promesse), sans préjudice de la reconnaissance de l'existence d'autres catégories d'actes unilatéraux telles que la protestation, la renonciation et la reconnaissance, qui pourraient être abordées à un stade ultérieur.
根据该,特别报告员可开始研究特别类别的单方面行为,首先重点研究造成行为国承担义务的那些行为(承诺),同时不影响承认其他类别单方面行为的作,例如抗议、放弃承认,这些行为可留待以后处理。
Afin de clarifier l'opinion dominante selon laquelle la disposition ne devait pas couvrir la renonciation au droit de recours en annulation, il a été proposé de faire une distinction dans le texte entre deux types de recours: le recours au fond, auquel il pourrait être renoncé, et le recours en contestation de la sentence dans le cadre d'une procédure d'annulation, qui ne pouvait pas faire l'objet d'une telle renonciation.
主导是本条文的不于列入放弃申请撤销,作为对此的说明,有与会者建议条款中区分两类追诉权:案情实质问题基础上的上诉,这是可以放弃的;援撤销程序对裁决提出质疑,这是不可以放弃的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。