有奖纠错
| 划词

Les ports font l'objet de plans de protection qui ont déjà été examinés et approuvés.

西班牙海港在作业中检及核准了为防止任何件,包括恐怖行为而制定保护计划。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également déclaré qu'Israël serait seul responsable si l'intégrité physique des dirigeants palestiniens était touchée.

如果巴勒斯坦领导人们有任何,以色列将承担全部责任。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme que la précipitation avec laquelle il a été expulsé avait pour but de prévenir une telle éventualité.

他认为,突然迅速将他驱逐就是要避免这种

评价该例句:好评差评指正

La reprise de l'activité après une interruption imprévue peut avoir un coût bien plus élevé et nuire au rendement.

如果遭受到业务中断,恢复工作所需代价会更高,对生产力和效率也会产生消极影响。

评价该例句:好评差评指正

Les pays du Groupe réaffirment l'engagement qu'ils ont pris individuellement et collectivement de renforcer un système multilatéral de libre-échange, ouvert, non discriminatoire, sûr et prévisible.

集团各国重申关于加强多边贸易承诺,这是一个自由﹑开放﹑非歧视﹑安全和防止系。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Tribunal continue de dépendre de la MINUSIL pour la sécurité de son bâtiment principal, où stationnent deux sections d'intervention rapide des Nations Unies.

然而,特别法庭继续依靠联塞特派团来保障其主要办地点安全,办地点驻有联合国两个排,专门应付件。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons essayé de nous préparer à une telle éventualité en engageant un processus de diversification économique, mais l'appui de la communauté internationale n'a pas suivi.

我们已经通过经济多样化进程尽力防备此类,但总得不到国际社会支持。

评价该例句:好评差评指正

Si l'accord conclu avec le Bénin ne traite pas spécialement de l'éventualité du décès d'un prisonnier, il a juridiquement le même effet que les deux autres.

尽管与贝宁达成协议并没有具涉及囚犯死亡件,但从法律上来说具有类似意义。

评价该例句:好评差评指正

Pour parer à cette éventualité et tenir compte des situations dans lesquelles les parties connaissent parfaitement leurs identités respectives, le Canada a proposé un autre texte.

为了解决件可能造成问题,考虑到当人完全了解各自身份,加拿大建议采用其他措辞。

评价该例句:好评差评指正

Aux individus et aux sociétés, la culture offre l'énergie et la cohésion dont ils ont besoin pour faire face aux incertitudes et aux mutations rapides d'un monde sans cesse plus complexe.

文化向个人和社会提供必要力量和连贯性,使之得以在日益复杂社会里应付因素和迅速变化。

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, ce régime a évolué de sorte qu'il est désormais possible à un assuré de bénéficier de plus d'une prestation quand elle peut exciper de plusieurs risques à couvrir.

该方案最后演变成了一种新方案,即如果有人遭遇了一种以上件,就有可能享受一种以上补助。

评价该例句:好评差评指正

Il était toutefois réjouissant de constater que le Comité avait maintenant pris son essor et était prêt à poursuivre ses travaux de fond, même si des troubles se profilaient sans doute à l'horizon.

但是一个好消息是,飞机现在已经飞上天,马上可以踏上行程,尽管路上可能还会有风云。

评价该例句:好评差评指正

Il donne comme exemples de risques susceptibles de placer dans des situations difficiles les pays prisonniers du cycle de la dette la hausse des taux d'intérêt, les fluctuations des taux de change et les événements imprévus.

他列举了利率上涨、汇率动荡以及可能给陷入债务循环国家带来困难众多风险及件。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, dans plusieurs pays, les institutions politiques et économiques sont faibles et incertaines, l'obligation de rendre des comptes, la transparence des actions du gouvernement et le bon fonctionnement des institutions ne sont pas encore solidement établis.

首先,许多国家政治和经济制很薄弱,而且变幻,而且政府采取行动各机构开展工作还不能完全做到负责任和有透明度。

评价该例句:好评差评指正

On veille rigoureusement à l'application et au respect de ces rôles qui, dans le cas des jeunes filles, contribuent en partie à assurer leur sécurité, de peur que quelque chose de fâcheux ne leur arrive si elles restent dehors tard.

这些规定需要严格实施与遵守,就年轻女孩来说,这部分是为了保证她们安全,以便在某些情况下(例如晚回家),防止发生。

评价该例句:好评差评指正

Ils jugeaient prudent de mettre en réserve, pour faire face aux imprévus, une portion représentant l'équivalent en valeur actuelle d'au moins 1 % mais pas plus de 2 % de la rémunération considérée aux fins de la pension, sous réserve d'un réexamen ultérieur.

精算师委员会和顾问精算师认为,谨慎做法是,为防,应专门保留一部分盈余,其数额应相当于应计养恤金薪酬至少1.0%,但不超过2.0%,并须经进一步审查。

评价该例句:好评差评指正

Pour être mieux préparés à faire face aux imprévus, le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et le Secrétaire général ont recommandé la création d'une capacité de réserve stratégique pouvant intervenir dans des délais courts pour renforcer une mission au cas où celle-ci serait confrontée à une crise inattendue.

为了更好准备,预防发生,高级别小组和秘书长建议建立战略储备能力,在短时间通知后派往加强面临无法预见危机维和团。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 48 de son rapport, le Comité mixte a pris note de la conclusion du Comité d'actuaires mentionnée au paragraphe 37 selon laquelle il serait « prudent de mettre en réserve, pour faire face aux imprévus, une portion représentant l'équivalent en valeur actuelle d'au moins 1 %, mais pas plus de 2 %, de la rémunération considérée aux fins de la pension, sous réserve d'un réexamen ultérieur ».

在报告第48段,养恤金联委会注意到精算师委员会在第37段结论:“谨慎做法是,为防,应专门保留一部分盈余,其数额应相当于应计养恤金薪酬至少1.0%,但不超过2.0%,并须经进一步审查。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cloître, cloîtré, cloîtrer, clomifène, clomifère, clomipramine, clonage, clonal, clonax, clone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Oui, dit Cottard, sauf imprévu. Et il y a toujours l'imprévu.

" 不错," 柯塔尔说," 除非偶有不测不测总是有的嘛。"

评价该例句:好评差评指正
法语电影告片

S'il doit m'arriver malheur... protégerez-vous notre fils ?

若有不测… 你会保护我的儿子

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Gavroche, habitué à faire face de toutes parts à l’imprévu, avait toujours tout sur lui.

伽弗洛什习惯于处处不测,因而他身什么都有。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

A la 110e minutes, le rêve tourne au cauchemar.

不料比赛进行到第110分钟时横生不测,破灭了法国人的冠军梦。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! mon Dieu, mon Dieu, dit madame Bonacieux, serait-ce quelque mauvaise nouvelle ?

“哦!我的帝!我的帝!”波那瑟太太说,“也许有什么不测?”

评价该例句:好评差评指正
C'est la Vie !

Il y en a qui meurent jeunes, d'autres, plus âgés, d'autres, par accident, d'autres, de maladie, et ainsi de suite.

有些人英年早逝,有些人慢慢老去,有些人意外遭遇不测,有些人死于疾病,等等。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Un uniforme qui a valu quelques mésaventures à l'ex-numéro 11 mondiale Nathalie Dechy.

一件给前世界名第11的娜塔莉·德希带来一些不测的球衣。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un incendie brûle leur cabane et leurs effets de campement. Ils sont perdus ! Ils n’ont plus qu’à mourir !

谁知天有不测风云,一场火灾又把他们的草棚子和所用的衣物烧掉了。他们真的一切都玩完了!只好等死!”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Aussitôt qu'ils furent passés, je résolus de séparer ma provision de poudre en autant de petits paquets que possible, pour la mettre hors de tout danger.

因此,雷雨一停,我就着手把火药分成许许多多小包,以免不测

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou lui fit remarquer que, d'ailleurs, la préfecture avait prévu en quelque sorte l'imprévu, par l'institution d'un délai de deux semaines avant l'ouverture des portes.

塔鲁提醒他说,省里规定两周以后才开城门,这也说明政府在某种程度见到可能发生的不测

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第二部

Notons en passant que c’était cette brigade Dubois, si funestement éprouvée, qui, une heure auparavant, chargeant à part, avait enlevé le drapeau du bataillon de Lunebourg.

顺便补充一句,在一个钟头以前,孤军深入,夺取吕内堡营军旗的,正是这不测的杜布瓦旅。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Bien entendu, Tarrou estimait qu'une déclaration administrative ne suffisait pas en elle-même à arrêter un fléau, mais on pouvait raisonnablement penser que l'épidémie, sauf imprévu, allait cesser.

当然,塔鲁认为,一份政府公告本身是不足以阻止一场灾祸的,但人们完全有理由相信,瘟疫即将停止,除非偶有不测

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ou que la mer se retirât, comme du temps de Pharaon ; encore il y a plusieurs mers, et les vaisseaux en seraient quittes pour se faire caravanes.

“那必须是大海突然枯干,像法老王的时代那样。但现在的大海还多得很,而且即使遇到那样的不测,还可以把船只改成车辆的。”

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Le 5 juin donc, par une journée mêlée de pluie et de soleil, le convoi du général Lamarque traversa Paris avec la pompe militaire officielle, un peu accrue par les précautions.

六月五日那天,时而下雨,时而放晴,拉马克将军的殡葬行列,配备了正式的陆军仪仗队,穿过巴黎,那行列是为了不测而稍微加强了的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ma sœur vous remercie de votre bon et éternel souvenir. Elle a eu un instant de grande inquiétude ; mais enfin elle est quelque peu rassurée maintenant, ayant envoyé son commis là-bas afin qu’il ne s’y passe rien d’imprévu.

我姐姐感谢您的美好而永恒的纪念赠品。她曾有过一段巨大的不安,但由于她将她的办事员派到修道院以防不测,所以她多少有点放心了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon amie, dit-elle en prenant la plume, n’est-ce pas une chose désespérante ? Un incident inattendu, arrivé dans cette affaire d’assassinat et de vol dont M. le comte de Monte-Cristo a failli être victime, nous prive d’avoir M. de Villefort.

“亲爱的,”她一面说,一面接过笔来,“这太令人恼火了?一件意想不到的事情,就是为了次基督山伯爵几乎险遭不测的那件谋杀案和偷窃案,竟使我们不能让维尔福先生来这儿观礼。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


clonus, clope, clopet, clopin-clopant, clopiner, clopinettes, cloporte, cloquage, cloque, cloqué,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接