Cette histoire m’a d’abord beaucoup fait rire, avant de me faire réfléchir.
故事令我一笑,之后又令人深思。
Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名空姐看我在拍她, 笑腼如花.
Que l'homme est effrayant, même si le corps n'existe plus, les paroles tentent encore.
我想,喜欢一个人究竟是喜欢他的什么呢?
On le renverserait d'un souffle.
他弱风。
Il y a lieu de se demander de quel blocus il s'agit.
人会疑惑所谓的封锁究竟何所指。
Il lui échappa un cri.
他叫了一声。
Néanmoins, il est à se demander quelles seront les implications financières d'un programme si ambitieux.
然而,人要问如此庞大的计划资金何来?
Nous nous demandons à quoi a servi Annapolis.
我要问,安纳波利斯取得了什么成果?
Sa conduite commande l'admiration.
他的行为令人称赞。
Je ne pouvais m'empêcher de me demander combien ils étaient à souffrir de ces atrocités.
我想到,他中有多少人可能会遭受这种可怕暴行。
On se demande s'il s'agit d'un réquisitoire ou d'un rapport d'enquête.
我要问,这是一份诉状,是一份调查报告。
Il est à se demander de quelle autorité dispose encore la Division de statistique.
人怀疑有些权力是属于统计委员会/统计司的。
Peu de drogues, mais beaucoup de soins, repondit le medecin qui ne put retenir un sourire.
"药倒用多服,但照顾必须周到,"医生一笑,答道。
On se demande quel recours ont alors les Palestiniens.
人要问,巴勒斯坦人到底能求助于谁。
Nous devons, par conséquent, nous demander si nous faisons assez pour nos peuples.
因此我要问:我是否已经为我各国人民真正作出了足够的工作?
Dans ces circonstances, on se demande si on recherche la même Somalie.
在这种情形下,我要问,我期望实现的是否是同样的索马里。
L'intervenant se demande en quoi le Maroc peut prétendre de sa « disponibilité ».
在这种情况下,人想要知道,摩洛哥所说的“愿意”会是什么意思。
Je me suis rendue compte que le paysage est seulememt joli quand on a une bonne santé...
感慨, 风景只有在身体好心情好的条件下才是最美的.
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,一朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界哗然。
Alors, si l’on imagine les sentiments de Katsuyori à ce moment , on ne peut s’empêcher de le plaindre.
如果,我想象一下武田胜赖在这时的心情,我会地同情他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fleurs sont faibles, elles sont naïves.
这花儿弱不禁风,天真无邪。
Et il ne put s’empêcher de battre des mains.
他不禁拍起手来。
Je ne peux pas m'empêcher d'être désolée pour lui.
不禁为他感到难过。
Je ne pouvais m’empêcher d’éprouver du respect pour ses convictions.
不禁对她自信产生敬意。
Je ne pus m’empêcher de sourire.
不禁要笑起来。
Morrel laissa échapper un mouvement d’horreur et d’incrédulité.
莫雷尔不禁发出一声恐怖和怀疑叫声。
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que vous alliez dans le mauvais sens.
不禁注意到你走错了方向。
Julia releva la tête et ses lèvres se mirent à trembler.
朱莉望向窗外,双唇不禁颤抖起来。
Je ne pus m’empêcher de rire à cette idée baroque.
想到这个古怪思想,不禁好笑起来。
Du coup, on peut légitimement se demander si… tout ça ça fonctionne !
因此,不禁要问......这一切是否行得通?
Que faire ? se demandait le pauvre Nab.
怎么办呢?可怜纳布不禁要问自己。
L’abbé Pirard, malgré sa gravité, rit aux larmes.
彼拉神甫尽管板着脸,也不禁笑出了眼泪。
Et il avait raison de sourire.
爵士不禁微笑起来。
À ce nom du général Quesnel, Villefort frissonna.
维尔福听到奎斯奈尔将军名字不禁颤粟了一下。
– Et c'est vrai ? demanda Harry avant d'avoir pu s'en empêcher.
“真是这样吗?”哈利说,不禁脱口而出。
Je me penchai au-dessus d’un roc qui surplombait, et je regardai. Mes cheveux se hérissèrent.
靠着一块突出来岩石往下看,不禁毛发也竖了起来。
Et quand on voit cette image, je ne peux pas m'empêcher de penser à ça.
当你看到这张图片时,不禁想到了这一点。
Je frissonne à l’évocation que je fais de ces monstres.
当想到这种怪物时候,不禁打了一个寒噤。
Tout le monde éclata de rire, même Mrs Weasley.
大家都笑了起来,韦斯莱夫人也忍俊不禁。
Dumbledore sourit en voyant l'air stupéfait de Harry.
看到哈利脸上惊愕表情,邓布利多不禁露出了笑容。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释