Premièrement, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à ne pas participer aux activités civiles et politiques faute d'éducation.
首先,与男子相比,更多的妇女因为缺乏教育或受教育程度低而能参加一些民事和政治活动。
Par rapport au projet de résolution de l'année dernière, dont certains éléments n'étaient pas acceptables pour mon pays, à notre avis, le projet de résolution de la Coalition pour un nouvel ordre du jour a adopté, cette année, une approche équilibrée et plus réaliste.
同包含了我国能接受的一些内容的去年的决议草相比,我们认为,今年新议程联盟的决议草了平衡和更加现实的方法。
Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU estime qu'un surcroît de 73 à 103 millions de personnes restera pauvre ou le deviendra par rapport à ce qui aurait été le cas si la croissance d'avant la crise s'était poursuivie (tableau A.2).
联合国秘书处经济和社会事务部估计,与危机前的增长继续存在的情况相比,将有0.73亿人至1.03亿人能摆脱或陷入贫困(表A.2)。
En outre, les capacités des producteurs des pays en développement dans le domaine des technologies et de l'information et dans celui des activités étroitement liées que sont la production, la distribution et la commercialisation ne sont pas comparables à celles de leurs homologues des pays développés.
此外,发展中国家在技术和信息以及生产、运销和销售之间的联系方面的能力能与发达国家的能力相比。
Les contributions financières et militaires de certains des membres permanents sont modestes au regard du statut spécial dont ils jouissent, et il arrive souvent que les membres non permanents ne puissent pas apporter aux activités de l'Organisation la contribution mise à leur charge par la Charte.
五个常任理事国中有些国家享有特殊地位,但相比之下,它们对联合国财务和军事的贡献多;安理会非常任理事国常常能对《宪章》所设想的工作作出必要的贡献。
En règle générale, de plus en plus de données sont accessibles au public, mais les évaluations ne permettent pas de savoir si toutes les données des organisations internationales sont accessibles ni si elles le sont à l'extérieur dans les mêmes délais que pour les utilisateurs internes.
尽管趋势公开的数据越来越多,但从各机构提交的答复中并能明确看出,各国际组织的所有统计数据在多大程度上可以查询和(或)与内部用户相比,所提供的查询否有时滞。
Il convient de souligner à ce titre que si le maintien de la paix et le développement ont été jugés également prioritaires parce qu'interdépendants, les deux organes des Nations Unies chargés de ces deux thèmes, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, sont loin d'avoir les mêmes pouvoirs et moyens d'action.
为此应当指出,如果由于维护和平和发展之间存在着相互依赖关系而被认为都优先事项,那么联合国负责这两个方面的有关的两个机构:安全理事会和经社理事会却远能相比,它们并拥有相同的权力和行动手段。
La politique du Ministère de l'éducation et de la culture tendant à renforcer l'égalité entre les sexes au Ministère consiste à accroître la participation des jeunes filles à l'éducation et au système politique, y compris en leur octroyant des bourses d'études, même si cela n'est pas suffisant compte tenu du fait qu'il n'y a actuellement que 25% de femmes aux postes de rang supérieur.
教育和文化部部内加强两性平等的政策,提高少女在教育政治系统中的参与程度,包括向女生发放奖学金,尽管这并能满足需要,因为与男性相比,只有25%的女性能够达到较高等级。
En droit international, la notion d'état de nécessité était strictement associée à la situation internationale des États, non à celle des organisations internationales. Bien que dans certaines situations, les activités et les intérêts essentiels de l'organisation puissent être menacés par un danger grave et imminent, la situation de l'organisation ne pouvait être comparée à celle des États, s'agissant par exemple des conséquences de la disparition éventuelle de l'organisation.
虽然在有些情况下,国际组织的活动和根本利益可能受到严重和迫切危险的威胁,但国际组织的状况能与国家的状况相提并论,例如一个国际组织可能消亡的后果与国家可能消亡的后果就无法相比。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。