有奖纠错
| 划词

Il ne mesure pas le danger.

不顾危险。

评价该例句:好评差评指正

Ils restent unis envers et contre tout .

他们不顾众人反对要联合一起。

评价该例句:好评差评指正

L'art peut-il se passer de règles ?

艺术能不能不顾规则?

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont tombés amoureux envers et contre tout .

他们不顾一切地相爱

评价该例句:好评差评指正

Ce conducteur met en péril ses passagers.

个司机置乘客的安全于不顾

评价该例句:好评差评指正

Il a fait cela malgré son père.

不顾父亲的反对做件事。

评价该例句:好评差评指正

Il a agi ainsi contre les conseils de ses amis.

置朋友们的建议而不顾,他就

评价该例句:好评差评指正

Les aspects culturels qui prédominent au sein des organisations elles-mêmes.

不顾文化方面。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas les laisser seuls.

我们不应对他们弃之不顾

评价该例句:好评差评指正

Les mercenaires n'ont pas la moindre conscience ni la moindre morale.

雇佣军完全不顾良心和道德。

评价该例句:好评差评指正

Je vois qu'envers mon frère on tache à me noircir.

(Molière) 我发觉有人不顾我兄弟的反对想方设法诽谤我。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne doit pas abandonner le Timor-Leste.

国际社会不能对东帝汶有难置之不顾

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les deux parties ont choisi d'ignorer cet appel.

不幸的是,双方决意不顾一呼吁。

评价该例句:好评差评指正

Malgré les demandes pressantes du vendeur, l'acheteur a refusé de payer et d'accepter les marchandises.

买方不顾卖方敦促拒绝付款和接受货物。

评价该例句:好评差评指正

C'est une idée totalement fausse qui fait fi des réalités historiques.

然而种观点大错特错,完全不顾历史现实。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne voulons pas qu'ils soient mis de côté.

我们不希望看到将希望被弃之不顾

评价该例句:好评差评指正

En commettant cet acte, Israël défie ouvertement le Conseil.

以色列的行径置安理会于全然不顾

评价该例句:好评差评指正

Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.

妇女们往往只好不顾危险搭乘超载的卡车。

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés qui reçoivent des subventions augmentent leur part de marché au détriment de leurs concurrents.

得到补贴的企业不顾竞争对手任意扩大市场。

评价该例句:好评差评指正

Israël a poursuivi la construction de colonies de peuplement malgré l'opprobre de la communauté internationale.

以色列不顾国际社会的反对,继续建造定居点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短行程发动机, 短号, 短号(有音栓的), 短呼吸, 短花甲科, 短集距透镜, 短尖头, 短笺, 短简, 短见,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Ils veulent, à tout prix, le mettre en échec.

他们希望不顾切阻止加诺当选。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'enfant continue de pleurer, malgré la menace !

孩子不顾威胁,继续哭泣!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Des cris retentirent derrière lui mais il n'y prêta aucune attention.

不顾后面人的高声阻拦。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais Harry était aveuglé par la rage.

但是,哈利正在不顾切的狂怒之中。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Je me détournais d’elles un moment, pour les aborder ensuite avec des forces plus fraîches.

我暂且扭身不顾,用更新鲜的活力迎向花前。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Grantaire était un aventureux buveur de songes.

朗泰尔是个不顾切、贪恋醉乡的酒徒。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第

Julien voulut absolument, contre les instances de son amie, allumer la veilleuse.

于连不顾情人的坚持,定要点亮那盏守夜灯。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二

Julien eut l’idée de partir pour le Languedoc malgré la lettre de Mathilde, malgré l’explication donnée au marquis.

于连打算不顾玛蒂尔德的信,也不顾已向侯爵做过的解释,动身去朗多克。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Dans ce cas, pourquoi met-il tout en œuvre pour se faire repérer ?

那么,它为什么要不顾切地让人看到呢?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et vous avez fini par l’épouser cependant, malgré les oppositions de la famille ?

“而您不顾她家庭的反对,总算娶到了她?”

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第

Et cette passion résiste à l’extraordinaire des prix dans un marché saturé.

这种狂热爱好在饱和的市场中不顾的飞涨,依然不降温。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il dit qu’il ne veut pas manger, répondit Nanon. Ça n’est pas sain.

“他说不要吃饭,”拿侬说,“真是不顾身体。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il risquerait tout pour pouvoir entrer dans une taverne de son pays ! »

他要冒险不顾切,只求走入他本国的个酒店中去!"

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二

Et ici, malgré elle, Julien la couvrit de baisers.

说到这儿于连不顾她反对,连连吻她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Qu'est-ce qu'elle a, sa patte avant ? lança Ron sur un ton de défi.

“那又怎么样?”罗恩不管不顾地说。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Peut-être avait-elle des inquiétudes plus sérieuses. M. Bovary était homme à ne rien respecter.

也许她有更严重的优虑。包法利老爹是个不顾体统的人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le penseur qui se détournerait de l’argot ressemblerait à un chirurgien qui se détournerait d’un ulcère ou d’une verrue.

这样还能设想他是个生物学家吗?掉头不顾话的思想家有如掉头不顾痈疽的外科医师。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Somerville, qui a maintes fois repoussé l'échéance malgré l'insistance de Churchill, ne peut plus attendre.

萨默维尔不顾丘吉尔的坚持,再推迟最后期限,他再也等不下去了。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第

Et que sait-on, peut-être, malgré l’héritage qu’elle doit lui apporter, il fera une esclandre.

谁知道呢,也许他会不顾她带来的遗产,大闹场。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Impressionnée par ce personnage, elle ose malgré tout lui montrer ses peintures.

她被这个人物打动了,不顾切,大胆地给他看自己的画。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短角果, 短角甲科, 短接, 短截北风菌素, 短截葡萄树, 短颈大腹瓶, 短颈大口瓶, 短颈藓属, 短颈圆底烧瓶, 短胫骨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接