有奖纠错
| 划词

Il est indispensable qu'une large concertation puisse avoir lieu sans précipitation.

一个充分、从容协商进程是必不可少

评价该例句:好评差评指正

Je cherche en vain l'oubli,l'espoir,l'inconscience.

我力求从容忘记,期望,失去意识。

评价该例句:好评差评指正

N'espère pas même une chose aussi simple que le calme, car tu n'as aucune raison d'être tranquille.

也别期冀一件即单纯又从容事物,因为你何理由获得平静。

评价该例句:好评差评指正

Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.

从容态度掩饰了他胆怯。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi s'imposer ce stress inutile alors que nous disposons d'une session de 11 mois pour travailler en profondeur et posément?

我们有整整11个月时间,可以从容和有意义审议在我们面前工作。

评价该例句:好评差评指正

Nos réflexions et nos actions doivent mûrir en ce sens, libres de toute contrainte et de toute peur face aux prétentions des puissants.

我们必须面对强权要求有恐惧而从容地让我们思维和我们行动成熟

评价该例句:好评差评指正

Nous rappelons que, ces dernières années, l'action judiciaire internationale contre l'impunité n'a porté ses fruits que dans les cas où le conflit avait cessé et où la paix avait été consolidée.

顾近年国际刑事司法实践,消除有罪不罚现象都是在有关当事国冲突已经停息,和平局面得以巩固前提下从容进行

评价该例句:好评差评指正

La délégation américaine souscrit à la recommandation du Comité consultatif invitant l'Assemblée générale à demander au Secrétariat de lui soumettre un rapport détaillé de suivi à sa soixante et unième session, mais considère que les initiatives déjà approuvées doivent être appliquées avec diligence.

虽然美国代表团赞同咨询委员会建议,即秘书处应向大会第六十一届会议提交一份综合性后续报告,但它也认为应以从容速度继续进行已经获得赞同倡议。

评价该例句:好评差评指正

La possibilité de confirmer l'acte restera toujours ouverte, solution qui, outre qu'elle dispose du caractère absolu de la nullité, permet à l'État de s'en sortir beaucoup mieux, et du point de vue de la prise d'engagement et du point de vue de la parole donnée.

这一解决办法不但可以避免宣布行动失效激烈步骤,而且可以让国家在作出承诺和履行诺言方面出于较从容地位。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保险费退还, 保险杠, 保险公司, 保险公司的计算员, 保险管, 保险柜, 保险合同, 保险价值的漏保额, 保险金, 保险经纪人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tous pouvaient d’ailleurs observer Charles à loisir, sans craindre de déplaire au maître du logis.

并且他们尽可从从容端相夏尔,不用怕得罪主人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En 1833, il y a cent ans, on ne pratiquait pas le mariage au grand trot.

在一八三三年,一百年前,人们举行婚礼是从容不迫

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je l’ai deviné, répondit le Lucquois avec le plus grand flegme du monde : ainsi il est ici ?

“我的确猜到了,”少校带着尽可能从容神气回答。“那么他在这儿了吗?”

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Un présent précieux où chaque montre est un bijou qui donne le temps de vivre sans se soucier vraiment de l'heure.

每一枚腕表都是珍时光无忧从容

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils prirent un air réservé et poli pour dire qu'il s'agissait de renseignements et partirent, posément, dans la direction qu'avait prise Cottard.

他们谨慎而又礼貌态度说,是想了解情况,随朝柯塔尔逃走方向从容不迫地走了。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

En France, ça manque un peu de sérénité de capacité à assumer ses choix et de ne pas faire de présentéisme inutile au travail le soir...

而在法国,人们缺乏从容能力,担自己选择,及拒绝无效加班。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je trouvais que cet homme en savait un peu trop sur mon compte, et sa sérénité apparente ne venait pas tempérer mes inquiétudes.

我开始感觉这个人对我了解也太多了点,他表面上安详从容也没能减轻我心中疑虑。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Peu à peu, Étienne s’échauffait. Il n’avait pas l’abondance facile et coulante de Rasseneur. Les mots lui manquaient souvent, il devait torturer sa phrase, il en sortait par un effort qu’il appuyait d’un coup d’épaule.

艾蒂安渐渐激动起来。他没有拉赛纳那种从容流利口才,有时候想不起字眼,有时候词不达意,有时候要用力耸一下肩膀才能说出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte s’avança, accompagné de Maximilien et d’Emmanuel : son visage calme et plein de sérénité faisait une étrange opposition avec le visage bouleversé d’Albert, qui s’approchait, de son côté, suivi des quatre jeunes gens.

伯爵由马西米兰和艾曼纽陪着走了过去;他那平静而充满从容脸与阿尔贝那张愁容满面脸构成一个鲜明对照;阿尔贝这时也已走了过来,后面跟着那四个青年。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme était toujours pâle mais calme et souriant ; il salua son juge avec une politesse aisée, puis chercha des yeux un siège, comme s’il eût été dans le salon de l’armateur Morrel.

脸色也很苍白,但是很镇定,还是带着微笑,他从容有礼向法官行了个礼,四下里看了看,象找个座位,好象他是在莫雷尔先生客厅里似的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il dut se hâter pour ne pas perdre de vue la lumière, il se jeta dans la même galerie ; seulement, où l’enfant passait à l’aise, avec sa souplesse de serpent, lui ne pouvait se glisser sans meurtrir ses membres.

他必须加快脚步,不然就看不到孩子烛光;他也奔进那个巷道,然而,身体像蛇一般软绵灵活孩子从容通过地方,他不擦破肢体就钻不过去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保险丝, 保险丝(引信), 保险索赔, 保险锁, 保险套, 保险剃刀的齿片, 保险条件, 保险箱, 保险爪, 保险者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接