有奖纠错
| 划词

Il ne s'agit pas d'un « manque de régulation du système », mais cela fait partie intégrante du système capitaliste qui est fondé sur la spéculation concernant tous les biens et valeurs afin d'obtenir le plus de gains possibles.

这不是“制度监管失败”,而是资本主义制度利用所有资产和倒把的一个组成部分,以获取可能的最大利益。

评价该例句:好评差评指正

Cuba estime que la Convention a prouvé son efficacité et qu'elle pourra poursuivre cette voie si les États parties dans leur ensemble oeuvrent de bonne foi à la réalisation de cet objectif, en délaissant les positions opportunistes, dominatrices et unilatérales.

古巴认为公约表明是个有效文书和应继续使用,只要各缔约国真诚致力实现此目标,不持倒把、仗势欺人、独断专行的立场。

评价该例句:好评差评指正

Aussi a-t-on institué une ligne du budget consacrée à l'acquisition par le Ministère du logement et de l'urbanisme de terrains, en vue de permettre une programmation de l'aménagement du territoire suffisamment avancée pour éviter la spéculation de la part des actuels propriétaires de ces terrains.

因此,算设了一个专门用以资助城规部购买土地的部分,既用以援助及时做出规划,又为了防止土地所有者倒把

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas l'intention de nous lancer dans un débat inutile, hors de propos et contre-productif avec le représentant de l'Arménie, mais nous voudrions néanmoins appeler l'attention des délégations sur les faits suivants, au sujet desquels le représentant de l'Arménie aura peine à accuser l'Azerbaïdjan de se livrer à des spéculations.

无意与亚美尼亚代表进行无谓、不相关和会产生副作用的对话,要请各代表团注意以下事实,它涉及亚美尼亚代表甚至不能指控阿塞拜疆倒把的内容。

评价该例句:好评差评指正

Ceci à son tour a mis en évidence la nécessité pour les gouvernements d'adopter des politiques de logement proactives répondant aux besoins des pauvres et des groupes à faible revenu et de mettre en place les cadres réglementaires appropriés propres à éviter des pratiques débridées, spéculatives et prédatrices, en matière de financement du logement.

因此,这显示各国政府需要采取有利于穷困和低收入群体所需的住房政策,并实施能够防止倒把、强取豪夺住房融资的适当监管框架。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons examiné de manière franche et directe les questions telles que la dépendance des produits de base, les effets de l'économie de marché sur cette dépendance, l'utilisation des produits de base en tant que véhicules d'investissement et de spéculation sur des marchés financiers libres et déréglementés et les effets de ce phénomène sur l'instabilité naturelle des recettes provenant des produits de base.

以坦率和开诚布公的方式讨论了问题,包括对商品的依性赖、自由市场对这种依赖性的影响、利用商品作为在无管制的自由资本市场上进行资和倒把的工具以及这些现象对商品收入自然波动的影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


b, B,b, B., b. a. -ba, b.a., b.a.-ba, b.b.c., b.c.b.g., B.C.G., b.d.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Et c’est vous qui l’aviez trouvé !

它找着了!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

De sorte que le gouverneur du château fut débarrassé à la fois du furieux et du fou ?

“那么监狱长凶犯和疯犯同时摆脱掉了?”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De son côté, Cottard prospérait et ses petites spéculations l'enrichissaient.

至于柯塔尔,可真是春风得意,投机的小买卖做得,从中发了横财。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous voyez, Monsieur, qu’il est bien mort, dit le médecin ; cette brûlure au talon est décisive ; le pauvre fou est guéri de sa folie et délivré de sa captivité.

“您看,先生,真的死了,”生说道,“烧脚跟是最厉害的。这个可怜的疯子这一来的疯病治好了,从监狱生活里解脱出来啦。”

评价该例句:好评差评指正
不自知的喜剧演员 Les Comédiens sans le savoir

Elle partit sur cette tirade où chacune des phases de sa vie antérieure avait déteint, en laissant Gazonal autant épouvanté de cette confidence que par cinq dents jaunes qu’elle avait montrées en essayant de sourire.

讲完这一通使她以往生活的哪一阶段都黯然失色的话以后,她就走了。她这番知心话和她试图微笑时露出来的五颗大黄牙,加佐纳勒吓得要死。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

J’ai reçu de lui il y a déjà longtemps une lettre à ce sujet, à laquelle je me suis empressé de ne pas me conformer, et qui ne laisse aucun doute sur ses sentiments, au moins d’amour, pour sa femme.

“我收到过的一封信,这是很久以前的事了,信上说到这件事。我尽量不它当真,不过在信里自己的感情表白得很清楚,至少说明对妻子的爱情已经淡漠下来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


b.p.f., b.p.nf., b.p.p., b.s., b.t., b.t.s., b.t.u., b.z.d., b/e, b/p,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接