Mais, plus important encore, le processus politique lui-même est parsemé de sérieux obstacles d'ici les élections.
但更重要是,政治进程本身选举前充满危险陷阱。
Ces programmes illégaux anti-cubains financés et encouragés par les États-Unis déforment la situation réelle dans le pays, encouragent l'émigration illégale périlleuse, incitent à la désobéissance civile, à la violence et au terrorisme au mépris de la loi.
美国资助和怂恿这种反对古巴非法广播错误描绘了古巴状况,鼓励充满危险非法移民,煽动非暴力反抗、暴力和无视法治恐怖主义。
Même lorsqu'il est librement consenti, le retour d'une personne déplacée n'est pas exempt de dangers (risques d'accidents liés aux mines terrestres, poursuite des harcèlements de la part des forces militaires ou paramilitaires et même agressions de la part d'autres civils).
即使是自愿返回也可能充满危险,例如雷伤害,军事部队或准军事部队不断骚扰,甚至是其他平民攻击。
Toute violence aurait les conséquences les plus graves : une flambée de violence dans le nord du Kosovo, la participation des Albanais à celle-ci, et les Serbes obligés de quitter cette partie de la province, ce qui signifierait en fait qu'ils seraient complètement exclus du Kosovo.
这里任何暴力行径都将充满最危险后果:整个科索沃北部发暴力、阿尔巴尼亚人卷进去以及塞尔维亚人被迫离开该省那一部分,这实际上意味着被完全赶出科索沃。
Il est néanmoins difficile de croire que les multiples risques de prolifération nous laissent réaliser convenablement le désarmement et le droit d'utiliser la science et la technique modernes à des fins pacifiques, comme le stipulent le TNP, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques.
然而,很难相信能一个充满扩散危险世界中争取实现《不扩散条约》、《生物武器公约》和《化学武器公约》中规定裁军和和平利用科学与现代技术权利。
Toute tentative de recourir à la force à Mitrovica ou d'accélérer « l'albanisation » de la région aurait les conséquences les plus graves : une flambée de violence dans tout le Nord du Kosovo; l'expulsion des Serbes de cette partie de la province; et, en fin de compte, leur exode complet du Kosovo.
米特罗维察使用武力或加快该阿族化任何企图,都将充满最危险后果:科索沃北部全境暴力发;塞族人被强迫赶出该省这一;以及他最终完全离开科索沃。
Ce débat intervient en des heures périlleuses. La population palestinienne de la bande de Gaza est victime d'un génocide sous les yeux mêmes du Conseil de sécurité, et Israël, la Puissance occupante, viole de manière claire et flagrante les obligations qui lui incombent en vertu du droit international et du droit international humanitaire.
本次辩论是充满危险时刻举行:加沙带巴勒斯坦人民安全理事会众目睽睽之下遭遇种族灭绝行径,占领国以色列明显和肆无忌惮违反国际法和国际人道主义法所规定义务。
Parallèlement, nous devrons rechercher l'adaptabilité de la Conférence aux défis majeurs de notre siècle afin qu'elle puisse répondre, de manière idoine, aux périls inhérents à une conjoncture internationale autant mouvante que mouvementée et chargée de dangers multiples, et faire face aux défis de ce nouveau siècle où la paix et la sécurité internationales n'ont jamais été aussi précaires.
同时,我必须努力使裁谈会适应本世纪主要挑战,使它能适当回应与正转变、动荡以及充满诸多危险国际形势并存危险,解决新世纪中挑战,而这个新世纪里,国际和平与安全从未如此脆弱。
Je tiens à exprimer ma profonde gratitude au Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, M. Robert H. Serry, ainsi qu'à la Commissaire générale de l'UNRWA, Mme Karen Koning AbuZayd, et à tout le personnel des Nations Unies, qui continuent de fournir un travail indispensable dans le territoire palestinien occupé dans des conditions difficiles et parfois dangereuses.
我向联合国中东和平进程特别协调员罗伯特·塞里、近东救济工程处主任专员卡伦·科宁·阿卜扎伊德和困难而且有时充满危险情况下继续巴勒斯坦被占领土提供不可或缺服务所有联合国工作人员深表感谢。
Le programme de cette commémoration, qui avait pour thème le métier de journaliste dans un monde dangereux et le rôle des médias dans le règlement des conflits, la réconciliation et la consolidation de la paix, marquait le vingtième anniversaire de la création au sein du Département du programme de formation destiné aux journalistes des organes de presse, de radio et de télévision des pays en développement.
方案包括庆祝该部发展中国家广播工作者和记者培训方案设立20周年,几位前方案参加者作为专题讨论小组成员参加了题为:“充满危险世界报道新闻:新闻媒介解决冲突、和解与建设和平方面作用”讨论会。
Je tiens aussi à remercier vivement Alvaro de Soto, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne sortant, Michael Williams, qui l'a précédé dans ces fonctions, et le personnel de leur bureau, ainsi que la Commissaire générale de l'UNRWA, Karen Koning AbuZayd, et le personnel de l'Agence et des autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, qui continuent de fournir un travail aussi indispensable que remarquable dans des circonstances exigeantes et souvent dangereuses.
我还想表示深切感谢前任和即将离任联合国中东和平进程特别协调员以及相继担任我派驻巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦权力机构个人代表阿尔瓦罗·德索托和迈克尔·威廉斯及其办公室工作人员,近东救济工程处主任专员卡伦·科宁·阿卜扎伊德、近东救济工程处工作人员以及联合国其他所有机构、基金和方案工作人员,他严峻、有时甚至充满危险条件下,持续提供不可缺少重要服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。