有奖纠错
| 划词

1.Pourquoi tournoyer? Allons droit au but!

1.干吗圈子?咱们还是直截了当吧!

评价该例句:好评差评指正

2.Depuis huit mois, nous faisons du surplace. Nous piétinons. Nous tournons en rond.

2.,我们一直逡巡不前,在原踏步,在圈子

评价该例句:好评差评指正

3.Nous sortons de la gare, un petit minibus tourne en ville à la recherche de clients pour Suoga.

3.我们出了车站,一辆小巴正在圈子,找去suoga的乘客。

评价该例句:好评差评指正

4.Dans l'après-midi, comme on s'ennuyait à périr, le comte proposa de faire une promenade aux alentours du village.

4.午后,他们正厌烦得要死,伯爵就提议到镇外的附近各处去圈子

评价该例句:好评差评指正

5.Pourquoi donc user de détours?

5.所以为什么还要圈子呢?

评价该例句:好评差评指正

6.Ou bien allons-nous tourner en rond s'agissant de l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire?

6.否则,我们将围绕着第四次裁军特别联大本身的议程圈子

评价该例句:好评差评指正

7.Hélas! les chevaux restaient à l'écurie, le cocher demeurait invisible. On alla, par désoeuvrement, tourner autour de la voiture.

7.糟糕!牲口全系在马房里,赶车的始终杳无踪迹。由于无事可做,他们绕着车子圈子了。

评价该例句:好评差评指正

8.Comme je vous l'ai écrit dans mes précédentes correspondances, une approche indirecte ne nous mènera nulle part.

8.我在前几封信中已向你表示过,这种圈子的办法不会取得任何进展,反而可能使本已岌岌可危的局势更加复杂。

评价该例句:好评差评指正

9.Si nous ne nous basons pas sur ces principes, le malaise continuera et les psychotiques n'apporteront aucun savoir à l'ONU pour que désormais elle travaille avec efficacité sans donner l'impression de tourner en rond.

9.我们的任务是确保联合国有效采取行动,而不是看起像在圈子

评价该例句:好评差评指正

10.Je prends un taxi avec compteur pour ne pas me faire rouler. Je répète, un étranger qui débarque peut être une proie facile, les tricycles me demandent plus cher que les taxis. Je suis habitué.

10.我叫了辆有咪表的计程车,以防司机圈子. 莆上岸的老外很容易被三轮车夫当作刀背上的俎肉而漫天要价。我已经见惯了。

评价该例句:好评差评指正

11.Le fait qu'ils soient dépourvus de droits spéciaux sur la terre n'est pas un facteur que l'on peut prendre en compte pour décider s'ils sont ou non autochtones car on rentre alors dans une logique circulaire.

11.他们没有任何特殊权利,这一事实不能成为用以确定他们是否为著的因素,因为这将使这件工作在逻辑上圈子

评价该例句:好评差评指正

12.La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».

12.(b)款中的“武装冲突”的定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免具有了“圈子”的特点。

评价该例句:好评差评指正

13.Le débat a toutefois fait apparaître une tendance à tourner en rond, et le résultat de neuf ans de travaux est moindre que ce à quoi on aurait pu s'attendre. Ceci semble avoir été en grande partie dû à la diversité des pratiques considérées comme des actes unilatéraux des États.

13.不过,有关该专题的辩论往往在原圈子,长达9年的审议没有取得任何预期的重大成果,其主要原因似乎在于,被归入国家单方面行为类的做法各不相同。

评价该例句:好评差评指正

14.Tant que ce problème de confiance ne sera pas résolu et que des garanties effectives et vérifiables en matière de sécurité collective ne seront pas mises en place, nous continuerons, sans résultat, à ressasser des formules et à faire des efforts théoriques pour parvenir à une solution propre à susciter un consensus sur un programme de travail de la Conférence du désarmement.

14.除非是解决缺乏信任问题,而且集体安全存在切实和可核查的保障,否则我们将继续围绕着公式和理论上的努力圈子,解决就裁军谈判会议的工作计划达成共识的问题,但却没有任何成果。

评价该例句:好评差评指正

15.Nous souhaitons approfondir ce débat fondamental avec nos partenaires sous ce point de l'ordre du jour de la cinquante-sixième Assemblée générale, dans la perspective d'aboutir à des conclusions utiles, sans trop s'attarder sur des questions de principe ou de doctrine, mais en s'efforçant avant tout de dégager les « bonnes pratiques », qui mèneront aux stratégies de partenariat ayant les meilleures chances de succès.

15.我们希望继续与各伙伴就大会第五十六届会议这议程项目进行这种基本辩论,希望得出有益的结论,避免在原则或理论问题上圈子,而最重要的是努力制订“好的做法”,从而制订最可能取得成功的伙伴关系战略。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电光性白内障, 电光浴, 电滚子, 电焊, 电焊的, 电焊工, 电焊机, 电行灯, 电合成, 电荷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

1.On alla, par désoeuvrement, tourner autour de la voiture.

由于无事可做,他们绕着车了。

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

2.Dans l'après-midi, comme on s'ennuyait à périr, le comte proposa de faire une promenade aux alentours du village.

午后,他们正厌烦得要死,伯爵就提议到镇外附近各处去

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

3.Pendant toute la journée du 31 mai, le Nautilus décrivit sur la mer une série de cercles qui m’intriguèrent vivement.

5月31日一整天,“鹦鹉螺号”一直在海上,这使我深感纳闷。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

4.Jamais il n’eût imaginé que Phileas Fogg fût « filé » , à la façon d’un voleur, autour du globe terrestre.

他绝没想到斐利·会被人家当作窃贼盯在后头,满世界

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
L'édito éco

5.Bref, on tourne en rond depuis 2018, date du début de cette tragi-comédie.

简而言之,自 2018 年这场悲喜剧开始来,我们一直在机翻

「L'édito éco」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年12月合集

6.On risque de s'ennuyer, on risque de tourner en rond, de, je ne sais pas, de déprimer.

我们冒着无聊风险,我们冒着风险,我不知道,令人沮丧。机翻

「TV5每周精选 2013年12月合集」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

7.Alors évidemment, si vous n'appuyez que sur la pédale de gauche, le bateau va assez vite se mettre à tourner en rond !

很明显,如果你只踩左踏板,船很快就会在原地

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

8.Je ne faisais que tourner en rond dans mon appartement en disant: " Mon Dieu, s'il te plaît, sauve-moi" !

- 我只是在我公寓里说," 我上帝,请救救我" !机翻

「JT de France 2 2022年4月合集」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

9.Or, aucune affaire n’exigea, plus que celle dont il s’agissait, l’emploi de la surdité, du bredouillement, et des ambages incompréhensibles dans lesquels Grandet enveloppait ses idées.

那天晚上所要解决问题,确最需要耳聋与口吃,最需要莫名其妙,把自己思想深藏起来。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

10.Le gamin s’approcha de ce personnage pensif et se mit à tourner autour de lui sur la pointe du pied comme on marche auprès de quelqu’un qu’on craint de réveiller.

这野孩踮着脚走近那个潜心思索人,绕着他,怕惊醒了他似

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

11.Y'a vraiment que nous, humains modernes, pour dire que " ce qui compte, ce n'est pas le but, mais le chemin." Ça indique qu'on tourne peut-être un petit peu en rond, je sais pas !

只有我们现代人才会说“重要不是目标,而是道路”。这表明我们可能有点,我不知道!

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.Maintenant, elle était raccommodée avec Coupeau, elle ne lui en voulait plus de son manque de parole. Ils iraient au Cirque une autre fois ; ce n’était pas si drôle, des faiseurs de tours qui galopaient sur des chevaux.

现在,她已同古波言归于好,她也并不再怪罪他食言了。他们改日再去大马戏场就是了,几个女人骑着马并不是十分有趣。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

13.Sa pensée, sans but d'abord, vagabondait au hasard, comme sa levrette, qui faisait des cercles dans la campagne, jappait après les papillons jaunes, donnait la chasse aux musaraignes ou mordillait les coquelicots sur le bord d'une pièce de blé.

思想起初游移不定,随意乱转,就像她小猎狗一样,在田野里,跟着黄蝴蝶乱叫,追着猎物乱跑,或者咬麦地边上野罂粟。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

14.Elle était trois fois furieuse : à cause de la situation imméritée dans laquelle elle se trouvait, à cause de la conduite libertine d'Hildebranda et parce qu'elle était certaine que le cocher tournait en rond afin de retarder leur arrivée.

她有三次愤怒:因为她发现自己处于不该有境地,因为希尔德布兰达放荡行为,因为她确信马车夫在拖延他们到来。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电化教学, 电化教育, 电化序, 电化序表, 电化学, 电化学保护, 电化学电池, 电化学过程, 电化学致色的, 电化学转换器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接