Les prix tiennent compte des remises, lesquelles permettent au consommateur d'économiser environ 5,5 %.
这些商品按折扣销售,使消费者大约能节省全的5.5%。
Le cocontractant souhaiterait naturellement se délier de ce qui est devenu un accord non rentable, mais, dans de nombreux systèmes, il n'y sera pas autorisé, bien qu'il puisse être fondé à recevoir l'assurance que le prix du contrat lui sera payé intégralement.
将自然希望退出一项现已变得无利可图的协议,但在许多制度中这种做法将是不允许的,不过它可能有权获得一项让即它将获得合同全。
Dans la tranche considérée, un requérant, ayant revendu sur un autre marché et pour le même montant des marchandises destinées à l'origine au Koweït, demande néanmoins une indemnisation pour les bénéfices qu'il comptait retirer de la vente d'articles identiques sur ce deuxième marché.
在这一批中,有一名索赔人在另一市场上以全转售了原定给科威特的货物,但仍然要求它预计能从在该市场销售同一产品中获得的利润作出赔偿。
En revanche, les retraités auxquels le revenu du ménage ne donne pas droit à une carte rose et qui ne souffrent pas d'une maladie figurant sur la liste de l'annexe V de la loi ne perçoivent aucune aide de l'État et acquittent le prix intégral des produits pharmaceutiques.
另一面,于一些靠养恤金生活的人,经评估的住户收入使其没有资格领取粉卡,而且他们又没有在附表五下登记的特定疾病,这些人就没有资格获得任何补贴,只能按药物的全购药。
Le requérant demande des indemnités au titre de l'augmentation des frais de voyage du personnel expatrié due aux changements d'itinéraire, au passage de billets d'avion à prix réduit à des billets classe économique à plein tarif et à la hausse des primes d'assurance pour risques de guerre sur les billets d'avion.
索赔人就增加的外籍工作人员旅费索赔,旅费增加是因航班改道、航空公司机票从折扣改为经济舱全以及就航空公司机票收取增加的战争风险险费所致。
Le Gouvernement koweïtien a présenté un certain nombre de réclamations demandant une indemnité pour le prix contractuel total des réparations ou des reconstructions postérieures à la période d'occupation, alors que les contrats comportaient des clauses prévoyant une réduction du montant contractuel en cas de retard d'exécution ou d'autres ruptures de contrat.
科威特政府提出的一些索赔是要求赔偿占领期结束后的修缮或重建合同的全,尽管此种合同中规定在竣工延误或其他违反合同情况下要从合同总额中扣除一部分。
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui versent une somme forfaitaire pour les voyages à l'occasion du congé dans les foyers, les voyages de visite familiale et les voyages au titre des études devraient prendre comme base de calcul les 75 % du plein tarif du billet d'avion en classe économique (tarif publié par l'IATA pour le voyage, selon l'itinéraire le plus direct) (par. 55 à 60).
回籍假、探亲假和教育补助金项下的旅行实行一次总付办法的联合国系统组织的行政首长应该以经济舱全的75%作为基准(国际空运协会(空运协会)公布的最直线飞行票)(第55-60段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。