En conséquence, les Libériens n'ont guère confiance dans le système de justice.
由于存这些缺点,许多利比里亚人对于司法体系已几乎全信心。
Si les négociations sur la réforme doivent se poursuivre, et étant donné que nous avons aujourd'hui un tableau plus clair concernant certaines questions particulières, nous devons revoir l'ancienne démarche du « tout ou rien », « le package deal ».
虽然关于改革谈判必须继续行,但鉴于我们现对具体公开问题已有了更明确看法,我们应再次考虑较早——要么全有要么全——“一览子交易”办法。
Du fait de l'histoire récente de l'Afghanistan, le peuple afghan nourrit une méfiance profonde à l'égard des forces politiques, les différents groupes ethniques se défient les uns des autres et le pays n'a pratiquement aucune infrastructure sociale ou physique.
阿富汗近年来事态发使人们对各种政治力量极不信任,不同族群之间互相猜疑,国家几乎全社会和有形基础结构。
Les plus pauvres demeurent les sans terre, les métayers, dont les parcelles de terrain sont trop petites ou trop sèches pour pouvoir subvenir à leurs besoins, les éleveurs nomades et les communautés qui sont tributaires de la pêche pour leur subsistance.
最贫穷人依然是寸土全、耕种土地要么面积太小要么属于干旱地因此难以满足其需要小佃农、游牧民和以打渔为生渔民。
Les rapports établis par le Secrétaire général rappellent inlassablement qu'en dépit des efforts déployés pour intensifier les progrès dans la fourniture des services, le nombre des personnes privées d'accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires adaptées ne diminue que très légèrement, voire pas du tout.
秘书长历次编写报告中不断表示,尽管加速提供服务度方面了各种努力,但降低不能取得安全用水供应和适当卫生设施人数方面,步若非全也是极少。
Si nous cessons de nous obstiner à traiter de questions obsolètes ou inappropriées et si nous renonçons à l'approche préjudiciable du tout ou rien, qui est devenue la règle, et prenons conscience de la nécessité d'une approche pragmatique et réaliste, le travail de fond dans les différentes instances repartira.
如果我们处理过时或关问题时不再顽固不化,如果我们放弃习以为常要么全有要么全阻拦态度,认识到我们反而需要一种务实和实际办法,那么各个论坛实质性工就会重新启动。
Les économies en développement comme les économies développées font de plus en plus appel aux femmes dans le secteur informel : les filles et les jeunes femmes recrutées pour des emplois domestiques en tant que travailleuses migrantes ne touchent parfois pas de salaire ou sont exploitées sexuellement et vivent dans des conditions précaires et sans protection juridique.
发中经济体和发达经济体将愈来愈多妇女纳入非正规经济部门;移徙女童和年青妇女受雇为家庭雇工,生活朝不保夕,全法律保障,有时还被克扣工资或遭到性剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses deux lumineux mois de joie et d’amour aboutissant brusquement à cet effroyable précipice, Cosette perdue pour lui, cette barricade, M. Mabeuf se faisant tuer pour la république, lui-même chef d’insurgés, toutes ces choses lui paraissaient un cauchemar monstrueux.
他两个月来美满的欢乐和恋爱竟会陡然一下子发展到目前种绝地。珂赛特全无踪影,个垒,为实现共和而流血牺牲的马白夫先生,自己也了起义的头头,所有一切,在他看来,都象是一场惊心动魄的恶梦。