有奖纠错
| 划词

Votre arrivée est la raison pour laquelle j'existe!

到来是我存理由

评价该例句:好评差评指正

Tous les moyens d'appel avancés par M. Krnojelac ont été rejetés.

Krnojelac先生上诉理由均予驳回。

评价该例句:好评差评指正

C'est, selon ma délégation, la seule raison d'être de l'ONU.

对于我国代表团来说,这就是联合国理由

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait justifier la totalité des ressources requises pour la formation lorsque l'on présenterait le prochain budget du compte d'appui.

下一次提交支助账户预算时说明为培训请拨资源理由

评价该例句:好评差评指正

En outre, bien que le Secrétaire général ait qualifié ces propositions de demandes d'urgence, leur urgence opérationnelle n'est pas toujours démontrée.

此外,虽然秘书长把他提议说成是紧急要求,就业务必要性来说,这些提议紧迫性并非都是有充分理由

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, sa délégation suggère que le Groupe d'étude prépare une analyse concrète de la raison d'être de l'étude et des aspects particuliers qu'il faudra examiner.

因此,墨西哥代表团建议研究组具体分析研究理由和将要审议具体方面。

评价该例句:好评差评指正

Il considère que ces informations devraient lui être fournies avec la justification complète des coûts standard et des coûts unitaires appliqués pour établir les prévisions de dépenses.

委员会认为,应向它提供此类资料,同时说明费用估计中已使用标准费用和单价理由

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait adopter une législation fédérale couvrant tous les domaines et les secteurs touchés par la discrimination afin d'assurer la protection complète des droits à l'égalité et à la non-discrimination.

缔约国应该通过涉及歧理由和所有方面有关联邦立法,面保护平等权和非歧权。

评价该例句:好评差评指正

À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.

一旦雇员提出申请,法庭可以以它不正当损害雇员利益为理由或部分地废止非竞争条款。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire Smart c. Jamaïque, la défense en appel avait renoncé à deux des motifs d'appel alors que dans l'affaire à l'étude, elle avait affirmé qu'il n'y avait aucun élément défendable.

Smart诉牙买加一案中,申诉人上诉律师同本案情况一样,虽然没有放弃上诉理由,但放弃了其中两项理由

评价该例句:好评差评指正

L'argument avancé à l'appui de la suppression de la totalité du texte entre crochets a été que, comme simple interprétation de la partie précédente de la disposition, il était superflu.

有与会者提及赞成删去方括号中案文理由,即仅仅为对该条文前一部分解释,该案文显得多余。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la Commission estimait que toutes dispositions adoptées pour donner effet au principe de cet instrument devraient englober tous les motifs indiqués à l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 1 de la Convention.

此外,委员会认为,为了实行本文书原则而通过任何规定,都应包括该公约第1条第1(a)款所阐述理由

评价该例句:好评差评指正

L'entité adjudicatrice communique à tout fournisseur ou entrepreneur ayant présenté une soumission, qui en fait la demande, les motifs du rejet de toutes les soumissions, mais elle n'est pas tenue de justifier ces motifs.

采购实体应根据请求,将其否决提交书理由告知递交了提交书任何供应商或承包商,但无须解释那些理由

评价该例句:好评差评指正

Les alinéas c) et d) du même projet d'article (lien volontaire et lien de rattachement territorial) doivent être conservés et leur champ d'application limité aux situations dans lesquelles il serait inéquitable ou déraisonnable d'exiger l'épuisement des recours internes.

第14条(c)款和(d)款(自愿联系和领土联系)草案应予以保留,其范围应局限于没有理由要求使用当地补救办法或是这样要求不公正情况。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, si le requérant s'abstient de prendre des mesures raisonnables pour faire face à une situation qui menace manifestement de causer un dommage à l'environnement, son inaction peut constituer un manquement à cette obligation et justifier la décision de ne pas lui accorder d'indemnité ou de ne lui accorder qu'une indemnité partielle.

因此,如果索赔人未能采取合理行动应付造成明确环境损害威胁局面,不采取行动可构成违反减轻责任,并可为部分或否决赔偿提供理由

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, si le requérant s'abstient de prendre des mesures raisonnables pour faire face à une situation qui menace manifestement de causer un dommage à l'environnement, son inaction peut constituer un manquement à cette obligation et justifier la décision de ne pas lui accorder d'indemnité ou de ne lui accorder qu'une indemnité partielle.

因此,如果索赔人未能采取合理行动应付造成明确环境损害威胁局面,不采取行动可构成违反减轻责任,并可为部分或否决赔偿提供理由

评价该例句:好评差评指正

Mais tout ce qu'il a pu avancer à l'appui de sa thèse était que ces trois personnes ont été arrêtées pour avoir tenu un certain nombre de réunions suspectes et qu'elles ont été accusées d'avoir eu des agissements qui justifiaient le terrorisme, incitaient à la violence et étaient de nature à provoquer des troubles civils.

但是,该国政府提出支持其立场理由只是这三人被捕是因为举行了一些可疑会议,以及他们被指控从事宣扬恐怖主义、支持暴力和煽动民间骚乱行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe des 77 fait observer que, dans une organisation multilatérale comptant 189 membres, les « réalisations escomptées », « résultats » ou « indicateurs de résultat » ne sauraient, malgré leur importance, justifier à eux seuls les ressources nécessaires à l'exécution des programmes, surtout lorsque ces derniers découlent de décisions politiques des États Membres ou comportent des réalisations difficiles, voire impossibles, à quantifier.

一个由189个国家组成多边组织内,“预期成绩”、“成果”或“成就指标”固然重要,但不能完成为确定某一方案所需资源理由,尤其是如果方案是根据成员国政治决定执行,或难以、甚至不可能用数量表示方案预期成绩。

评价该例句:好评差评指正

Selon le paragraphe 14A(2), une personne commet une infraction lorsqu'elle effectue ou facilite, directement ou indirectement, une transaction portant sur un bien en sachant ou en ayant de bonnes raisons de croire que cette transaction a pour but, en totalité ou en partie, de financer, directement ou indirectement, le terrorisme ou un acte de terrorisme quel qu'il soit, ou une personne ou organisation qui a commis des actes de terrorisme ou dont on a des motifs raisonnables de soupçonner qu'elle a commis des actes de terrorisme.

根据第14A条第(2)款,任何个人,如直接或间接地从事或便利资产交易,并知晓或有正当理由相信或部分交易是直接间接地资助恐怖主义或任何恐怖主义行为、或已经犯下或有理由怀疑犯下恐怖主义行为任何个人或组织,均属于犯罪行为。

评价该例句:好评差评指正

La délégation turque souscrit également, d'une manière générale, aux idées exprimées par le Groupe de travail au sujet des modèles et justifications en matière de répartition des pertes, notamment que la victime innocente ne doit pas supporter seule la totalité des pertes, qu'il doit exister des moyens propres à inciter effectivement tous ceux qui participent à une activité dangereuse à adopter les meilleures pratiques en matière de prévention et d'intervention, et qu'un tel régime devrait concerner tous les intervenants, notamment les exploitants, les compagnies d'assurance et les caisses communes des branches d'industrie.

土耳其代表团大体上同意下列各点:组关于损失分配模式和理由看法,包括关于不应让无辜受害者承担损失原则看法;若一项危险活动所涉及所有方面遵循预防和反应方面最佳做法,应给予有效奖励;所有制度都应涵盖所有有关行为者,包括操者、保险公司和业基金联合体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nanorelief, nanoréseau, nanoseconde, nanostructure, nanotechnologie, nanowatt, nansha qundao, nansouk, Nantais, nantchang,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

« Le Monde » 生态环境科普

Alors y a-t-il une seule raison de ne pas tous les éliminer?

,有没有一个不把它们消灭理由呢?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

À toutes ces raisons, je confrontais, pour décider ce qui devait l’emporter, l’idée, invisible derrière son voile, de la perfection de la Berma.

为了决定看不看戏,我理由与我对拉玛完美艺术的想象(虽然它在面纱下难以看见)作比较。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors… alors… il avait donc eu une raison puissante et secrète de tout donner à Jean — tout — et rien à Pierre.

… … … … 他必然有一个秘密而充分的理由财产都给让————而对皮埃尔一点没有给。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

En 44, il était clair qu’elle ne l’avait pas, qu'elle ne l'aurait pas, et donc toute la justification politique et même militaire du projet de construction de l'armement nucléaire ne tenait plus.

在44年,它显然没有它,它不会拥有它,因此,建造核武器项目的政治甚至军事理由不再成立。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


napalite, napalm, nape, napée, napel, naphazoline, naphta, naphtabitume, naphtaflavone, naphtal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接