有奖纠错
| 划词

1.Il n'y a pas de vent mordant, de brouillard, de neige ou de gel.

1.有凛冽的风,冰霜

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


kératotomie, kéraunoparalysie, kerchénite, kerdomètre, Kerguélen, kérion, kériothèque, kérite, kérithérapie, kerkyra,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

1.C’est une chose inouïe qu’on puisse être froid comme la glace et hardi comme le feu.

一个人能冷若冰霜而又猛如烈火,这真不可思议。”

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

2.– Vous êtes en retard, Potter, dit Rogue d'une voix glaciale alors que Harry refermait la porte derrière lui.

“你迟到了,波特。”哈利关上身后门时,斯内普冷若冰霜地说。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
LEGEND

3.Pourquoi est-ce que moi, il m'aime bien, un autre, il n'aime pas ?

为何对我青睐有加,对别人却冷若冰霜机翻

「LEGEND」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

4.Qu’est-ce qui a pu faire de vous, ordinairement si froid, un être inspiré, une espèce de prophète de Michel-Ange ?

“您一向冷若冰霜什么居然使您变成一个充满灵感人,一个米开朗基罗先知那样人?”

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

5.Mais il remarqua que lorsqu'il avait prononcé cette dernière phrase, un sourire mystérieux avait traversé le visage glacial de Keiko Yamasugi.

注意到希恩斯这么说时,一直冷若冰霜山杉惠子脸上掠过一丝神秘笑容。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

6.C'est pas un glaçage de cup cake donc je vais aller me faire foutre, c'est ça !

这不杯蛋糕冰霜,所以我要这样!机翻

「Le Rire Jaune」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

7.Comme nous faisons un portrait et que nous ne voulons rien cacher, nous sommes forcé d’ajouter qu’il fut glacial pour Napoléon déclinant.

我们既然在描写一个人,并且不愿有所隐讳,我们必须补充说明对那位气焰渐衰拿破仑,可以说冷若冰霜

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

8.Alors, avançant la tête par-dessus son épaule, il sembla chercher le consentement de ses yeux. Ils tombèrent sur lui, pleins d’une majesté glaciale.

把头从她肩膀上伸过去,仿佛要看她眼睛否同意。她眼色凛然,冷若冰霜

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

9.Ketty entra ; mais milady la reçut fort durement. Un coup d’œil qu’elle lança à d’Artagnan voulait dire : Vous voyez ce que je souffre pour vous.

这时凯蒂走了进来;米拉迪对她冷若冰霜。凯蒂向达达尼昂乜斜着眼,意在说:您瞧,我为您在忍气吞声呀!

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

10.La bonne chaleur des pères, des mères et des enfants, lorsque ce petit monde se tient serré, en tas, se retirait d’eux, les laissait grelottants, chacun dans son coin.

父母女儿之间温暖家庭亲情在这个小小家庭里荡然消逝,彼此冷若冰霜,各执一词。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

11.Partout, sinon chez les Verdurin où il redevenait instinctivement lui-même, il se rendit froid, volontiers silencieux, péremptoire quand il fallait parler, n’oubliant pas de dire des choses désagréables.

在维尔迪兰家,本能地恢复原貌,除此以外,在任何地方,表现得冷若冰霜,往往一言不发。而当不得不说话时,又往往采取断然口吻,故意令人不快。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

12.Privée du contact des autres enfants, ballottée entre la fébrilité de sa mère et la distance glaciale de son père, Amélie n'a de refuge que dans le monde qu'elle invente.

接触不到其孩子,夹在母亲焦躁不安与父亲冷若冰霜中,艾米丽只能躲在异想世界里。

「《天使爱美丽》电影节选」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

13.M. de Norpois passait pour très froid à la Commission, où il siégeait à côté de mon père et où chacun félicitait celui-ci de l’amitié que lui témoignait l’ancien ambassadeur.

这位在委员会中以冷若冰霜著称德-诺布瓦先生在开会时坐在我父亲旁边,因此人们纷纷祝贺父亲居然获得这位前大使好感。

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

14.Elle souleva pesamment la tête, elle reçut au visage un cinglement glacial. C’était la neige qui se décidait enfin à tomber du ciel fumeux, une neige fine, drue, qu’un léger vent soufflait en tourbillons.

她抬起沉重无比头颅,一阵刀割般冰霜迎风扑面而来。原来那雾气腾腾天空,终于下决心把风雪抛向大地了;雪花很细很密,带着微风打着旋。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

15.Sa mémoire le servit bien ; depuis dix minutes, il récitait la Nouvelle Héloïse à mademoiselle Amanda, ravie ; il était heureux de sa bravoure, quand tout à coup la belle Franc-Comtoise prit un air glacial.

记忆力很好使,对着心醉神迷阿芒达背了十分钟《新爱洛缔斯》,正当勇敢感到高兴时候,美丽弗朗什—孔泰姑娘脸突然变得冷若冰霜

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

16.Il semble que, si indifférente qu’elle soit à ce qui l’entoure, la femme aimée perde de son parfum et de son unité au contact des hommes et des choses. Moi, j’éprouvais cela bien plus que tout autre.

不管您心爱女人对周围如何冷若冰霜,只要她跟别男人和事物一接触,似乎会失去她香味和完整。这我比别人体会更深

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


khâgne, khâgneux, khakassite, khalife, khalkha, khamsin, khan, khanga, kharbine, kharkov,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接