有奖纠错
| 划词

Au premier abord, ce problème paraît difficile, mais j'ai trouvé une solution.

这个问题很难,但我找到了解决办法。

评价该例句:好评差评指正

À première vue, cette procédure semble présenter des avantages.

这个程序有不少优势。

评价该例句:好评差评指正

À première vue, la question des responsabilités des organisations internationales dans le domaine des droits fondamentaux semble paradoxale.

,国际组织在各项基本权利方面的责任问题显得矛盾的。

评价该例句:好评差评指正

À première vue, la reconnaissance d'une telle responsabilité exclurait le groupe de population donné du champ de la présente étude.

,这种承认会将这一人口群体排除在本研究的范围之外。

评价该例句:好评差评指正

La presse tunisienne semble à première vue diversifiée avec la cohabitation de médias officiels, d'une presse privée et d'organes de partis.

,突尼斯的新闻报刊似乎种类繁多,私营新闻和党派出版社与官方宣传媒介并存。

评价该例句:好评差评指正

De prime abord, la question la plus simple à résoudre est celle des droits des populations touchées au regard de leur propre État.

,最容易解决的问题受影响人口对于其本国的权利问题。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'obligation d'extrader ou de poursuivre semble, à première vue, des plus classiques, il convient de ne pas se laisser abuser par sa formulation latine ancienne.

尽管引渡或诉的义务可能十分传统,但我们不应当为其古老的拉丁提法所误导。

评价该例句:好评差评指正

Ces dispositions devraient être révisées car elles peuvent être considérées a priori comme discriminatoires, mais aussi parce qu'elles contribuent à la fois au chômage et au sous-emploi.

这些规定审查的目标,因为它们可能会被视为歧视性的,而且也业和就业不足的部分原因。

评价该例句:好评差评指正

Il y a en revanche discrimination indirecte quand une loi, une politique ou une pratique qui ne semble pas à première vue impliquer des inégalités conduit inévitablement à des inégalités quand elle est appliquée.

间接歧视来自并不涉及不平等,而一旦执行却必然导致不平等的法律、政策或做法。

评价该例句:好评差评指正

Il a puisé espoir dans le fait qu'il semblait possible d'établir une relation de travail avec le Président abkhaze de facto nouvellement élu, Sergei Baghapsh, au premier abord très nationaliste et beaucoup moins pro-russe.

希望可以同新当选的阿布哈兹事实总统谢尔盖·巴格哈布什建立工作关系;巴格哈布什,表现出非常民族主义、较不亲俄的处事方式。

评价该例句:好评差评指正

Même certaines mesures qui, à première vue, semblent avoir pour objet d'améliorer la situation, par exemple le "libre passage", sont assorties de procédures d'application très rigoureuses, longues et souvent humiliantes qui risquent en fait d'institutionnaliser une fermeture et une séparation de facto, contribuant ainsi à l'instauration de deux mondes superposés et complexes, loin d'être régis par le principe de l'égalité et fondés sur un système compliqué d'osmose unilatérale.

尽管“安全通道”等解决办法要改善情况,但依据十分严厉、繁琐费时和往往有辱人格的手续来执行这些办法则实际上会使事实上的边界关闭和分离制度化,导致形成两个重叠而错综的世界,毫无平等可言,其基础则一种复杂的单向渗透体制。

评价该例句:好评差评指正

Certains États Membres ayant fait remarquer le coût élevé des mesures de prévention du crime, il n'est pas inutile de rappeler l'observation formulée par un État (les États-Unis) dans sa réponse, à savoir que la prévention du crime peut sembler très onéreuse au début mais qu'à long terme elle revient moins cher que l'absence de prévention en termes de qualité de vie et de dépenses engendrées directement par la criminalité.

由于某些会员国对预防犯罪措施的高昂费用发表了一些法,所以值得重述一个答复国政府(美国)的观点:“预防犯罪费用高昂,但从长远来,就生活质量和犯罪造成的直接损而言,不这样做代价更大。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿马路, 穿脉巷道, 穿某家的号衣, 穿木鞋走路发出橐橐声的人, 穿牛仔裤的, 穿袍贵族, 穿皮壳属, 穿平常的衣服, 穿破, 穿破的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年8月合集

De quoi aussi compenser la perte de début août, qui ressemblait plus à un mois d'octobre, avec un thermomètre alors bloqué à 15 degrés.

- 这也弥的损像十月,温度计当时停留在 15 度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿上大衣, 穿上化装服, 穿上丧服, 穿上外衣, 穿上燕尾服, 穿上制服, 穿绳入孔, 穿时性, 穿梭, 穿梭交通,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接