Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.
欧洲少数媒体,就别有用,隔岸观火,幸灾乐祸,一个上有阴影报道群体。
En conséquence, les efforts que font les pays pour développer, rechercher produire et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en vue d'encourager le développement économique ne devraient pas être freinés ultérieurement par des considérations politiques externes.
因此,各国为和平目开发、研究、生产和用核能,以期促进经济发展努力,不应该受到外来政治考虑别有用干扰。
Dans cette optique, les efforts nationaux visant à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques afin de promouvoir le développement économique ne devraient pas être entravés par des considérations politiques externes inavoués.
因此,为和平目研究、生产和用核能以促进经济发展国家努力不应受到别有用外来政治考虑妨害。
En outre, la "menace" ne peut pas être invoquée pour des motifs politiques fallacieux : les sanctions doivent reposer sur une "préoccupation internationale" véritable et non sur les considérations de politique étrangère ou intérieure d'un État ou d'un groupe d'États.
此外,所谓“威胁”也不应根据别有用政治意图来确定,不能出于对某一国或某一国家集团外交或国内政策考虑,制裁背后还应存在着真正“国际性关注”。
M. Abdeen (Soudan) dit que le projet de résolution sur le recours au viol comme instrument de politique nationale proposé par les Etats-Unis d'Amérique est manifestement dirigé contre certains États et qu'il a déjà été rejeté par le Groupe africain en raison de ses implications ultérieures.
Abdeen先生(苏丹)说,关于强奸作为国策工具决议草案由美利坚合众国提案,提出该决议草案显然针对具体国家,因为其别有用议程而被非洲集团否决。
Il est malhonnête de sa part d'accuser le Bhoutan de l'absence de progrès dans nos pourparlers bilatéraux, alors qu'on sait très bien que les perturbations du processus bilatéral sont dues à l'instabilité politique dans son pays, perturbations qui ont été accompagnées de fréquents changements de gouvernements et de positions sur ce problème.
她别有用地双边会谈中缺乏进展归咎于不丹,而众所周知,双边进程中断产生于她国家政治不稳定,其政府和有关该问题立场频繁变化。
Dans ce conflit comme dans tous les conflits, les responsabilités doivent être partagées et les intérêts du droit international humanitaire sont mieux servis lorsque ce droit est appliqué équitablement à toutes les parties en tenant dûment compte de la réalité sur le terrain et non pas invoqué d'une manière inappropriée et dans un dessein douteux.
这一冲突与所有冲突一样,责任双方,适当考虑当地实际情况,对所有方面公平适用国际人道主义法,而不别有用地不恰当地援引该法,才能更好地维护该法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。