有奖纠错
| 划词

La lune à son premier quartier éclairait une partie du ciel.

上弦月照亮了

评价该例句:好评差评指正

Un dicton populaire chinois dit que les femmes soutiennent la moitié du ciel.

中国有一句非常流行话,叫作“女人能顶”。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement, conscient qu'elles représentent la moitié de la société, les encourage sur cette voie.

政府认识到她们是社,在这方面给她们以鼓励。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique du Sud collaborera avec M. Yumkella pour continuer à consolider le rôle de l'ONUDI; spécialement dans la partie méridionale du continent.

南非将与Yumkella先生共同努力,进一步加强工发组织作用,特别是在非洲大陆

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, nous estimons que les sociétés doivent impérativement instaurer un climat propice à la promotion des femmes, qui représentent la moitié de la population.

最后,我们注意到,社必须建立促进人口女性自尊、自信和独立环境。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions, à cette occasion, féliciter tout particulièrement UNIFEM pour ses efforts visant à garantir que les femmes sont la moitié de toutes les solutions.

我们要特别赞扬联合国妇女发展基金作出了种种努力,确保妇女在任何解决办法中发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

M. Noghès (Monaco) : Madame la Présidente, très peu de femmes avant vous ont accédé à la présidence de l'Assemblée générale, et pourtant, comme le dit un proverbe chinois, les femmes supportent la moitié du ciel.

诺盖斯先生(摩纳哥)(以法语发言):女士,虽然正如中国成语所说那样,妇女能顶,但在你之前,很少有妇女当选为大

评价该例句:好评差评指正

S'il est certain qu'il reste beaucoup à faire, aucun effort n'est cependant ménagé pour améliorer la situation des femmes qui, du fait qu'elles constituent la moitié de la population, ont un rôle essentiel à jouer dans la société.

认识到仍有大量工作要要做,现确实尽力改善妇女境况,她们是,可发挥重大作用。

评价该例句:好评差评指正

M. Valvatne (Norvège) dit qu'aucun pays ne peut se permettre de négliger les talents des femmes qui représentent la moitié de la population active et qui améliorent la productivité et la gouvernance lorsqu'elles peuvent participer à la prise de décisions.

Valvatne先生(挪威)说,任何国家都承受不起忽视妇女能力这一代价,妇女能顶,如果妇女参与决策时,她们能够改善绩效和管理。

评价该例句:好评差评指正

M. Fonseca (Belize) (parle en anglais) : Madame, c'est pour moi un vif plaisir que de vous féliciter de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale pour sa soixante et unième session, qui atteste une nouvelle fois de la véracité du dicton « les femmes portent la moitié du ciel ».

丰塞卡先生(伯利兹)(以英语发言):女士,我特别高兴地祝贺你当选为大第六十一届,这再次印证了妇女能顶这句老话。

评价该例句:好评差评指正

Le message de la séance d'aujourd'hui doit être que les femmes ne pourront jamais être véritablement autonomes tant qu'elles seront sous la menace de la violence sexuelle, et que la paix ne peut s'enraciner tant que la moitié d'une communauté - la moitié féminine - vit dans la peur et l'inquiétude.

议给出信息应该是,在妇女仍然受到性暴力威胁时候,妇女地位决不可能真正得到提高;但凡社区一半——妇女——生活在恐惧和惊惶之中,和平就不可能生根。

评价该例句:好评差评指正

Je me rappelle encore avoir été assis ici, il y a plus de dix ans, quelque part à gauche sur cette table célèbre, représentant la Roumanie en tant que Ministre des affaires étrangères et travaillant avec 14 autres représentants pour relever les premiers défis et saisir les premières occasions de l'après-guerre froide.

我记得十多年前一次情景,当时我坐在这个著名中间某个位上,以外交部长身份代表罗马尼亚,与其他14名代表一起,共同讨论冷战后时代第一批挑战和机

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui la qualifient de plus grande révolution ou même de seule révolution de notre époque n'évoquent pas uniquement le fait que « l'autre moitié du ciel » y prend part mais, ce qui est encore plus important, la vision globale du monde que cette révolution met en relief et les améliorations radicales qu'elle préconise.

那些把这一进程描绘为最伟大革命或我们时代唯一革命人指不仅是这涉及“”,而且最有意义是,指是它促进对世界采取全面看法并鼓吹大幅度改良。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'étude estime que l'un de ses principales tâches est de créer des passerelles entre les deux « moitiés » de l'économie TIC mondiale : l'offre excédentaire sur les marchés déjà bien établis des pays industrialisés, d'une part, et des ruptures d'approvisionnement assorties d'une augmentation de la demande sur les marchés des pays en développement, en expansion ou potentiels, d'autre part.

工作队认为,它应起要作用之一是,在全球信息和通信技术经济“两个”之间搭桥:发达国家成熟市场中供应过剩,而发展中国家不断扩大和具有潜力市场却供应短缺且需求日增。

评价该例句:好评差评指正

Les OIG et les organismes des Nations Unies dotés d'un mandat précis devraient produire leurs propres indicateurs et données, en les validant eux-mêmes, pour faire dûment apparaître les spécificités de leurs attributions et de leurs fonctions respectives dans le processus découlant de la Convention (agences et organismes d'exécution du FEM, membres du Comité de facilitation du Mécanisme mondial, organismes de coordination des diverses initiatives sous-régionales et régionales, accord de partenariat avec le secrétariat, etc.).

具有专门任务国际政府间组织和联合国组织应该编写自己单独验证过指标和数据,恰当地反映各个任务授权特点以及它们在《荒漠化公约》进程中所起作用(例如全球环境基金执行机构,全球机制便利委员成员、各个分区域和区域倡议协调组织、与秘书处建立伙伴等)。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, l'inquiétude concernant l'éducation des femmes est basée sur le fait que non seulement, elles représentent la moitié de la société, mais que leur éducation aura une valeur ajoutée qui contribuera à fournir une base saine pour la socialisation de la famille et des enfants, et par conséquent de la société dans son ensemble, ainsi que de la participation à la force de travail au travers des débouchés en matière d'enseignement qui aideront à la construction et au développement.

为此,关心妇女教育不仅基于妇女能顶这个事实,还因为她们接受教育将为社创造附加价值,为家庭和子女乃至整个化奠定坚实基础,进而带着教育成果加入劳动力队伍,为社建设和发展奠定了坚实基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


罢赛, 罢市, 罢手, 罢诉, 罢托尼草属, 罢休, 罢演, 罢业, 罢战, 罢职,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨 Les Misérables 三部

Un pot à l’eau égueulé masquait la moitié du mur.

只缺嘴水罐就遮半边墙。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 三部

Un incendie peut faire une aurore sans doute, mais pourquoi ne pas attendre le lever du jour ?

场大火当然也能照亮半边天,但是为什么不等待日出呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 二部

Il se tourna, un rayon de lune lui dessina le profil, et Jean Valjean reconnut le vieux Fauchelevent.

他转过身去,线月光正照着他的半边脸,冉阿让认出了割风老头儿。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

A Chaponost, toute la moitié gauche de l'immeuble s'est affaissée à 3h30 cette nuit, sans prévenir.

在 Chaponost,整栋左半边建筑于昨晚凌晨 3 点 30 分毫无征兆地倒塌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 三部

La chaleur du brasier était telle que la chandelle sur la table fondait du côté du réchaud et se consumait en biseau.

炉火的温度是那么高,使桌子上那蜡烛靠炉子的半边熔了。烛芯在斜面上燃烧。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce nuage, d’apparence sinistre, envahit bientôt une moitié de la voûte qu’il semblait combler. Sa force motrice devait résider en lui, car il n’y avait pas un souffle de vent.

这片云显得阴森可怕,不久就占领了半边天,仿佛把这半个天空都遮住了。它的推动力应该是隐藏在自身内部的,因为外面并点风在吹它。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il fallait, en effet, battre en retraite, car une vingtaine de naturels, armés d’arcs et de frondes, apparaissaient sur la lisière d’un taillis, qui masquait l’horizon de droite, à cent pas à peine.

我们果真必须向后退。因为,有20来个土人,手中拿着弯弓和石器,出现在与我们相隔不到百步之遥,那遮住了右半边天际的矮树丛的边缘。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est-à-dire, quand vous dites invisible, mon cher Franz, dit Albert, c’est tout bonnement pour faire du mystérieux. Pour qui prenez-vous donc ce domino bleu qui était à la fenêtre tendue de damas blanc ?

“你说有看到,”阿尔贝插嘴说,“别故作神秘了吧。那个戴蓝色半边面具,坐在挂白窗帘窗口的人你当她是谁?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors ils revinrent au palais Rospoli, mais le comte aussi avait disparu avec le domino bleu. Les deux fenêtres tendues en damas jaune continuaient, au reste, à être occupées par des personnes qu’il avait sans doute invitées.

于是他们回到了罗斯波丽宫,但伯爵和那个戴蓝色半边面具的人已不见了。那两个挂黄缎窗帘的窗口里还有人,他们大概是伯爵请来的客人。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Pendant longtemps – une décennie environ –, l'hémisphère Est a été enveloppé dans un crépuscule permanent, car le soleil n'avait pas totalement sombré derrière l'horizon : la moitié du ciel visible était encore inondée de sa lueur.

东半球在相当长的段时间里(有十几年吧)将处于永远的黄昏中,因为太阳在地平线下并落深,还在半边天上映出它的光芒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils ne voyaient plus le soleil, alors caché par le vaste écran du cône supérieur, qui masquait le demi-horizon de l’ouest, et dont l’ombre énorme, s’allongeant jusqu’au littoral, croissait à mesure que l’astre radieux s’abaissait dans sa course diurne.

他们看不见太阳,因为那个高火山锥遮住西方的半边水平线,把太阳挡住了。随着红日的西坠,海滩上庞大的山影也愈来愈长了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


霸王鞭, 霸王龙, 霸王条款, 霸业, 霸占, 霸占别国领土, 霸主, , , 吧嗒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接