Le déminage humanitaire unira et renforcera Péruviens et Équatoriens.
联合人道主义排雷将团结和加强秘鲁人和尔人。
Le Comité craint que l'émigration de plus en plus importante des Équatoriens au cours des dernières années n'ait eu des conséquences négatives sur l'exercice des responsabilités parentales liées à l'éducation et au développement de l'enfant.
委员会关注到,近年来尔人越来越地移民出国,这种情况对父母行使儿童培养和成长方面责任产生消极影响。
Même si la procédure de sélection et de nomination des futurs membres de la Cour est une responsabilité exclusivement équatorienne, la loi invite l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne et la Communauté andine à surveiller son bon déroulement.
尽管评价和选择法院未来法官是尔人专属责任,但司法机构组织法邀请联合国、欧洲联盟和安第斯共同体前来观察。
Le pays n'a pas de statistiques systématisées et continues sur l'incidence de l'émigration d'Équatoriens et d'Équatoriennes, de sorte qu'il n'est pas possible de visualiser de façon globale les conditions dans lesquelles se trouvent ces migrants dans leurs pays de destination.
关于尔人向外移民情况,国家没有系统和持续统计,这使国家无法全面了解移民在目国生存条件。
L'élaboration et la validation de cette loi permettra un débat sur la représentation de la diversité, notamment ethnique des femmes autochtones et d'ascendance africaine, au sein du Directoire du CONAMU, comme l'a suggéré le Comité au paragraphe 11 de ses Conclusions.
法律提出和生效过程使代表样性讨论,特别是土著妇女和非洲裔尔人在全国妇女委员会领导机构内部代表问题讨论成为可能,这也是委员会在结论意见第11段中提出建议。
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre sans attendre des mesures en vue d'assurer des chances égales aux Afro-Équatoriens, surtout en matière d'emploi, de logement, de santé et d'éducation, et de faire figurer dans son troisième rapport périodique des renseignements détaillés sur les progrès réalisés.
委员会敦促缔约国立即采取步骤,确保非裔尔人机会平等,尤其是就业、住房、卫生和教育方面平等,并在第三次定期报告中提供在这方面所取得进展详细资料。
Les événements tragiques survenus aux États-Unis d'Amérique suite aux terribles attaques terroristes du 11 septembre ébranlent la conscience humaine, horrifiée de la conduite irrationnelle et perverse de ceux qui ont ôté la vie à des milliers d'innocents - dont beaucoup d'Équatoriens - et porté gravement atteinte à la paix et à la sécurité internationales.
11日美国发生悲惨和可怕恐怖主义袭击震憾了人类良心。 那些其变态和不理智行造成数以千计无辜者——包括很尔人——死亡人是对国际和平与安全发了一次严重攻击。
Les enfants nés de mère étrangère, dont la majorité sont marocains ou équatoriens, représentent environ 12 % des naissances du pays, et le taux de natalité en Espagne, naguère le plus faible du monde, a légèrement augmenté et s'élève aujourd'hui à 1,3 par femme, le nombre annuel des naissances étant aujourd'hui plus important que celui des décès.
外国妇女,其中绝大数为摩洛哥人和尔人,所生子女占到该国新生儿12%,结果使西班牙出生率略微上升至每个妇女1.3人,目前每年出生人数都超过死亡人数,西班牙曾经是全球出生率最低国家之一。
Ce groupe, qui a été mis en place par l'équipe de pays des Nations Unies, se compose de fonctionnaires qui, au sein des organismes des Nations Unies, sont chargés d'harmoniser les conceptions, les connaissances et l'expérience acquises auprès des peuples autochtones et des Équatoriens d'ascendance africaine, ainsi que d'élaborer et de mettre à exécution le plan de travail annuel adopté par ces organismes.
联合国各机构向工作组提出意见,在协助土著民族和非裔尔人工作中设法协调远见、知识和经验,制定和推行由机构商定年度工作计划。
Le Comité prie instamment l'État partie d'augmenter les budgets consacrés à la promotion et à la mise en œuvre des droits de l'enfant conformément à l'article 4 de la Convention et de faire un effort particulier pour investir des ressources dans la mise en œuvre et la protection des droits des enfants appartenant à des groupes vulnérables, notamment aux communautés autochtones et afro-équatoriennes, les enfants vivant dans la pauvreté et les enfants vivant dans les zones reculées.
委员会敦促缔约国根据《公约》第4条增加用于促进和实施儿童权利预算,并尤其关注为实施和保护属于处境不利群体儿童之权利作出投资,其中包括土著人儿童与非洲裔尔人儿童、贫困儿童和边远地区儿童。
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son système de collecte de données ventilées dans le cadre de son système national de collecte de données, notamment concernant les groupes vulnérables et marginalisés tels que les enfants handicapés, les enfants pauvres et les enfants appartenant aux communautés autochtones et afro-équatoriennes en vue de constituer une base sur laquelle évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants et sur laquelle s'appuyer pour élaborer des politiques de mise en œuvre de la Convention.
委员会建议,缔约国加强其收集按门类开列数据之体制,以此作为国家数据收集体系一部分,其中包括收集有关诸如残疾儿童、贫穷儿童、土著和非洲裔尔人儿童在内处境不利和社会边际群体数据,并以此为依据评估在实现儿童权利方面所取得进展,并帮助拟定实施《公约》政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。