有奖纠错
| 划词

Les petites îles sont vulnérables aux attaques capricieuses de la nature en furie.

非常容易受到的自然灾害的袭击。

评价该例句:好评差评指正

En période d'incertitude, la coopération à l'échelle mondiale et régionale revêt une importance capitale.

D.有利于整个区域的一揽子刺激计划 在情况的时期,开展全球和区域合作至关重要。

评价该例句:好评差评指正

La Commission note que le contexte général dans lequel elle mène ses travaux peut être qualifié de hautement imprévisible.

委员会指出,委员会开展工作的总环境可以说

评价该例句:好评差评指正

La voie des élections est toutefois semée d'une série d'obstacles techniques et d'embûches politiques aussi bien que sécuritaires.

不过,通往选举的道路充满的各种技术性挑战、安全和政治风险。

评价该例句:好评差评指正

Au Darfour Nord, l'imprévisibilité de la situation a rendu les livraisons fort aléatoires dans la plupart des zones.

北达尔富尔的安全局势,导致在多数地区无法持续可靠地交运援助物品。

评价该例句:好评差评指正

L'extraction a également manifesté de grandes variations en fonction de l'évolution, des conditions et des prix du marché mondial.

采矿和采石业也显示出显著的,这主要是由于国际市场和价格的所致。

评价该例句:好评差评指正

La situation en matière de criminalité dans la région étant imprévisible, ce phénomène pourrait se traduire par une vulnérabilité accrue.

由于该区域的犯罪状况,这一现象可能导致脆弱程度加剧。

评价该例句:好评差评指正

La très grande précarité des conditions de sécurité continue de limiter l'accès aux communautés victimes de la sécheresse, du harcèlement et de l'exploitation.

的安全环境继续限制着进入遭受干旱、骚扰和剥削的社区。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les caprices du temps et les vagues qui secouent le navire nous affectent tous, quelle que soit la classe où nous nous trouvons.

然而,天气的和拍打它的波涛却影响着我们所有人,不论你处在哪等舱位。

评价该例句:好评差评指正

Le sentiment d'inquiétude sur le plan économique, la tendance protectionniste et l'hostilité à la mondialisation sont réapparus, et les préoccupations qu'inspire la restructuration se sont accentuées.

随着经济前景日益,保护主义和反全球情绪也重新抬头,对调整的关注进一步加深。

评价该例句:好评差评指正

Ces institutions ayant été démantelées dans le cadre des programmes d'ajustement structurel, les producteurs sont désormais exposés aux fluctuations erratiques des marchés mondiaux des produits de base.

这些机构在结构调整方案的进行过程中被取消,从而使商品生产者直接面对的世界商品市场。

评价该例句:好评差评指正

En outre, des lois sur les responsabilités des administrateurs et dirigeants mal conçues ou mal élaborées, dont les résultats sont incertains, capricieux, injustes ou trop limités, menacent les avantages de la mondialisation.

另外,关于董事和执行官员的责任义务,法律如果设计或制定不得当,结果不确定、、有失公正或效力具有局限性,将威胁到全球带来的利益。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, la situation du monde est caractérisée par un état de perpétuel changement et de nombreuses incertitudes, qui permettent difficilement aux États d'évaluer leurs besoins en matière de sécurité et d'y répondre.

当前,世界形势,存在着诸多不确定因素,这就使各国难以评估并满足其正当的安全需要。

评价该例句:好评差评指正

En bref, le système de pilotage mis en place par les Gouvernements de Papouasie-Nouvelle-Guinée et d'Australie est nécessaire pour faciliter un passage sûr et rapide par des eaux étroites et périlleuses et pour protéger le milieu marin.

简而言之,巴布亚新几内亚和澳大利亚政府实施的领航制度是必要的,目的是便利于船只安全、迅速地通过这些的狭窄危险水域和保护海洋环境。

评价该例句:好评差评指正

L'incertitude de la conjoncture économique, les difficultés sociales de tous ordres et l'impasse dans laquelle se trouvent les négociations commerciales nous imposent de franchir un cap lors des pourparlers de l'OMC qui se tiendront à Genève en décembre.

我们面对着的经济、广泛的社会危难和踌躇不前的贸易谈判,它需要在12月世贸组织日内瓦对话中有真正的推动。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures de formation proposées sont essentielles pour mieux intégrer les changements de l'environnement en matière de sécurité, et les investissements dans ce domaine doivent viser le long terme afin de pouvoir répondre à l'évolution constante des défis sécuritaires.

拟议的培训活动对于管理不断的安全环境至关重要,这方面的投资应从长计议,以应对的安全挑战。

评价该例句:好评差评指正

En tentant de maîtriser la situation dans les camps, les autorités ont contribué à y créer un climat d'intimidation et d'instabilité et la population des camps regarde la police soudanaise avec de plus en plus de méfiance, voire d'hostilité déclarée.

当局为控制营地进行的努力助长了恐吓和的气氛,营地中的民众对苏丹警察日益怀疑,甚至公开敌视。

评价该例句:好评差评指正

Elle a mis en lumière un certain nombre de problèmes dont les organismes humanitaires devraient se préoccuper d'urgence, notamment la nécessité d'améliorer la sécurité et la protection des populations qui vivent dans la zone de confiance et celle de stabiliser la situation dans l'ouest.

这个评估团着重指出了一些需要人道主义界紧急注意的问题,包括需要改善信任区居民的安全和保护,以及处理西部地区的的局势。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a adopté une déclaration ministérielle dans laquelle l'on insistait sur les nombreux obstacles à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment l'instabilité et les incertitudes financières, le ralentissement de la croissance économique mondiale, la hausse des prix des denrées alimentaires et du combustible, ainsi que les effets de la dégradation de l'environnement et des changements climatiques.

理事会通过了一项部长级声明,其中部长们强调实现国际商定发展目标努力的多重挑战,包括金融不稳定和、全球经济增长缓慢、粮食和燃料价格上涨,以及环境退和气候的影响。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan interne, une incertitude prolongée ne pourrait manquer d'affecter défavorablement la confiance des milieux d'affaires et des consommateurs, tandis que la possibilité d'un conflit militaire en Iraq risque d'amener les gouvernements de la région à prêter moins d'attention aux questions de développement et à l'application de leurs programmes de réforme et à se préoccuper davantage dans l'immédiat des questions de sécurité.

从内部而言,的状况的持续,会对企业和消费者的信心产生明显的消极影响,而在伊拉克可能爆发军事冲突则可能使本区域的各国政府将重点从发展问题与实施改革议程转向在短期内更加注重狭隘的安全问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déradelphe, déradénite, dérader, dérager, déraidir, déraillable, déraillage, déraillement, dérailler, dérailleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne sais encore, il dépend de circonstances soumises à des combinaisons incertaines.

“我也不知看形势而定,而形势是变化莫测的。”

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Mais comment dire un insaisissable malaise, qui change d’aspect comme les nuées, qui tourbillonne comme le vent ?

不过,她自己也抓不准的苦恼,怎么清楚?种苦恼像云一样变化莫测,像风一样使晕头转向,她觉无法表达。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dérepérage, dérépression, déréquisition, déréschouer, dérésinage, dérésinifier, déresponsabilisation, déresponsabiliser, déribérite, déridage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接