有奖纠错
| 划词

La perspective d'un monde exempt d'armes nucléaires s'éloigne encore plus avec l'apparition sur la scène internationale de nouvelles puissances nucléaires.

随着新核大国在舞台上出现,无核世界前景变得更加暗淡

评价该例句:好评差评指正

Cette pandémie a réduit de plus de 15 ans l'espérance de vie dans de nombreux pays, et elle nuit sérieusement aux perspectives de développement.

这一瘟疫把许多国家预期寿命降低了15岁以上,并展前景变得相当暗淡

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les luttes intestines et les divisions entre les Palestiniens eux-mêmes viennent également alimenter ce brasier, annihilant les perspectives d'une paix véritable et durable dans la région.

可悲是,巴勒斯坦人自己之间派别争斗和分裂也火上浇油,区真正和持久和平前景变得暗淡

评价该例句:好评差评指正

La perspective de voir les pauvres bénéficier pleinement du Fonds est assombrie par l'appel lancé en faveur du respect des droits de propriété intellectuelle et des règles de l'Organisation mondiale du commerce.

贫穷者从这个基金获得充分好处前景由于出了尊重知识产权和遵守世界贸易组织规章呼吁而变得较为暗淡

评价该例句:好评差评指正

Si des mesures d'urgence ne sont pas prises, non seulement le développement économique et les progrès accomplis qui sont le résultat de longs efforts seront mis en péril, mais les perspectives de développement s'assombriront également.

如不采取紧,不仅经长期努力取得经济展与进步成果将损失殆尽,而且展前景也因此变得暗淡

评价该例句:好评差评指正

Examinant le rapport du Groupe, la Commission a tenu à indiquer qu'elle trouvait certaines des recommandations préoccupantes car, à son avis, elles risquaient en fait de compromettre son rôle et l'avenir de la fonction publique internationale.

委员会在审查小组报告时,认为有必要对其中一些建议表示关注,因为在委员会看来,这些建议事实上会起到削弱委员会作用,并国际公务员制度前景变得暗淡

评价该例句:好评差评指正

Ce triste bilan est encore aggravé par le fait que, tandis que les enfants meurent et que des générations entières n'ont même pas le minimum vital, nous continuons à dériver vers la destruction mutuelle et celle de la planète.

这一令人痛心状况由于这样一个现实变得更为暗淡,这就是随着儿童死亡,世世代代缺乏甚至是基本生活必需品,我们正继续滑向彼此毁灭和全球消亡。

评价该例句:好评差评指正

Ils marquent un très mauvais départ pour le nouveau millénaire, et ils assombrissent les aspirations et les espoirs que nous partageons pour un monde stable dans lequel le droit inaliénable de chaque individu à la sécurité et à la liberté de choix dans les domaines social, économique, culturel et religieux est garanti.

它们标志着新千年开局不利,并我们对一个稳定世界共同抱有希望和渴望变得暗淡;在这个世界中,每个人在追求他选择社会、经济、文化和宗教实践方面个人安全和自由神圣权利都得到保证。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱幻想的性格, 爱幻想者, 爱火, 爱讥讽人的, 爱讥讽者, 爱讥笑人的, 爱讥笑者, 爱将, 爱讲笑话的(人), 爱交际,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Comme ma vie est devenue sombre ! se disait-il.

“我生活变得多么暗淡!”他心里想。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’œil mort d’Athos s’enflamma soudain, mais ce ne fut qu’un éclair, il redevint terne et vague comme auparavant.

阿托斯暗淡无神眼睛突然,不过那只像电一闪,接着重新变得暗淡、茫然。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Toutes les figures se rembrunirent. Le chant populaire, assurément, ne plaisait point à ses voisins.

所有脸儿都变得暗淡首人民军歌显然使得同车人很不开心。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il faisait nuit noire à terre, les branches hautes se découpaient sur le ciel pâle, où la lune pleine, montant à l’horizon, allait éteindre les étoiles.

面上已是一片漆黑,高处树梢在苍空中还能分辨,一轮明月从平线上升起,不久将使满天星斗变得暗淡

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce moment était solennel ; les lumières jetaient moins d’éclat. Julien, très fatigué, entendait discuter auprès de lui la question de savoir si ce retard était de bon ou de mauvais augure.

时刻是庄严,灯变得暗淡,于连很累,他听见身边有人在议论时刻不决是好预兆还是坏预兆。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En parlant, Souvarine devenait terrible. Une extase le soulevait sur sa chaise, une flamme mystique sortait de ses yeux pâles, et ses mains délicates étreignaient le bord de la table, à la briser.

苏瓦林说话当中,样子变得极其可怕。他沉醉在景中,不知不觉从椅子上站起来,那暗淡眼睛里射出一神秘火焰,两只纤细手紧抓住桌子边,好像要把它捏碎。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Sans qu’elle sût elle-même pourquoi, et sans qu’il y ait à l’en accuser, son âme était tellement devenue celle de son mari, que ce qui se couvrait d’ombre dans la pensée de Marius s’obscurcissait dans la sienne.

她自己也不知为什么,对此也无可谴责,她心已变得和丈夫毫无区别,因此马吕斯思想里被阴影遮蔽东西,在她思想里也变得暗淡

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Nous nous sommes serrés dans les bras l'un de l'autre. La voiture continuait de s'enfoncer. La lumière du jour finit par disparaître. L'eau nous recouvrait maintenant jusqu'aux épaules. Keira frissonnait, la peur avait fait place à la tristesse.

我们紧紧拥抱在一起。车子继续向下沉,车内线开始变得暗淡。河水已经漫过我们肩膀。凯拉浑身抖,此刻,心中悲伤已经超过恐惧。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Par les grandes fenêtres poussiéreuses, le petit jour entrait, noyant les lanternes d'une lueur grise ; et le branle de la machine reprenait toutes les trois minutes, les câbles se déroulaient, les cages continuaient à engloutir des hommes.

从蒙着很厚一层灰尘大窗户上透进来,大厅里挂灯在苍白线中渐渐变得暗淡,机器每隔三分钟震动一次,钢索伸展着,罐笼继续吞噬着矿工。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱恋的男友或女友, 爱恋地, 爱恋关系, 爱恋某人, 爱乱叫的, 爱侣, 爱旅行, 爱买旧货的人, 爱美的, 爱美者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接