有奖纠错
| 划词

Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.

跟鞋发出叮当声和级时装氛围与胡同一成不变灰色石头形成了强烈对比。

评价该例句:好评差评指正

Les prés remontent aux hameaux sans coqs, sans enclumes. L'écluse est levée. ô les calvaires et les moulins du désert, les îles et les meules !

草原延伸入一些村庄,那些地方没有鸡鸣,没有打铁叮当。所有船闸挂起。这是耶稣苦难地,沙漠中磨房,离岛和被弃草垛!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗含, 暗含着, 暗号, 暗号书写法, 暗合, 暗河, 暗盒, 暗褐色, 暗黑色, 暗恨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

C'est la même robe que la fée Clochette?

这和小的裙子一样吗?

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Euh oui, elle est jolie comme fée Clochette.

和小(小飞侠中的妖精)的一样漂亮。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan fit sonner le sac qu’il avait dans sa poche.

达达尼昂拍得衣兜里的钱袋子响。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Verpey se remit péniblement debout, vidant sa tasse de thé, l'or de ses poches tintant allègrement.

卢多挣扎着站起来,一口喝尽杯里的茶,那些加隆在他口袋里愉快作响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Jingle de " Questions pour un champion" .

来自“冠军问题”的声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Elle agita machinalement sa baguette magique en direction de l'évier où la vaisselle entassée commença à se laver toute seule.

她用魔杖朝水池里的碗碟随意一点,那些碗碟就自己清洗起来,当的声音像是一种背景音乐。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je le jette sur mon assiette qui se met à tinter.

我把它扔到我的盘子里,盘子开始作响。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

" tintement" " tintement" qui...qui arrivent on ne sait pas du tout pourquoi.

" 当" 的" 铃声" ...谁到达我们根本不知道为什么。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Jingle 1. Dimanche, le submersible habité chinois Jiaolong a effectué sa première plongée de cette année dans la fosse de Yap.

1.周日,中国载人潜水器" 娇龙" 号在雅浦坑进行了今年的首次潜水。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il y eut un long silence seulement troublé par des bruits de couteaux et de fourchettes et le ronronnement de la voix de l'oncle Vernon qu'on entendait au rez-de-chaussée.

屋里一片安静,只听见楼下刀叉之声,还有弗农姨父的咕噜声。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les enfants en chaussons couraient là comme sur un parquet fait pour eux, et on entendait les éclats de leurs voix à travers le bourdonnement de la cloche.

孩子们穿着软底鞋在石上跑来跑去,仿佛这是特意为他们铺好的拼,他们的叫声笑声,比的钟声还响得多。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Jingle 7 Le vice-Premier ministre chinois Wang Yang a appelé lundi à renforcer la coopération Asie-Europe en matière de connectivité numérique et de circulation de l'information.

7 中国副总理汪洋周一呼吁加强亚欧在数字互联互通和信息流方面的合作。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Plus d'inspections sur le terrain seront menées afin d'identifier les problèmes, plutôt que de s'appuyer sur des documents et des réunions, a promis M. Wang. Jingle 1.

王说,将进行更多的实检查以发现问题,而不是依靠文件和会议。 1。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

A leur entrée, une clochette retentit au fond de la boutique. L'intérieur était minuscule, Une unique chaise de bois mince était réservée aux clients et Hagrid s'y assit en attendant.

他们进店时,店堂后边的什么方传来了阵阵当的铃声。店堂很小,除了一张长椅,别的什么也没有。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh ! eh ! dit Bonacieux en frappant sur un sac à la panse arrondie et qui rendit un son argentin ; que dites-vous de ceci, madame la prêcheuse ?

“喂!喂!”波那瑟一边说,一边拍着圆鼓鼓的钱袋子,拍得里边的钱币响,“这玩意儿您觉得怎么样,爱说教的太太?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les cheminées des usines poussaient d’immenses panaches bruns qui s’envolaient par le bout. On entendait le ronflement des fonderies avec le carillon clair des églises qui se dressaient dans la brume.

工厂的烟囱喷出一大团、一大团褐色的浓烟,正如没有根的羽毛,随风飘散。听得见炼铁厂的轰隆声,还有直立在雾中的教堂钟楼发出的声。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Jingle 1. Le président élu des Etats-Unis Donald Trump s'est engagé à détruire le groupe terroriste Etat islamique (EI) après l'attentat qui a tué douze civils cette semaine en Allemagne.

1.美国当选总统唐纳德·特朗普发誓要摧毁伊斯兰国(IS)恐怖组织,因为本周在德国造成十二名平民死亡。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maman Coupeau songea à du poisson. Mais les autres eurent une grimace, en tapant leurs fers plus fort. Personne n’aimait le poisson ; ça ne tenait pas à l’estomac, et c’était plein d’arêtes.

古波妈妈想起了鱼。众人都做出一副不赞成的嘴脸,把烙铁敲得响。没有人喜欢吃鱼;一则鱼填不饱肚子;二则那东西浑身都是刺。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il entendait la parole haute et magistrale du grand-père, les violons, le cliquetis des assiettes et des verres, les éclats de rire, et dans toute cette rumeur gaie il distinguait la douce voix joyeuse de Cosette.

他听见外祖父那高亢而带有命令口气的讲话、小提琴声、杯盘的声、哈哈大笑声,在整个欢乐的喧哗声中,他能辨别出珂赛特的温柔而愉快的声音。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un sourire lui montait aux lèvres à certaines délicatesses du violon, qui jouait seul, quelquefois, quand les autres instruments se taisaient ; on entendait le bruit clair des louis d’or qui se versaient à côté, sur le tapis des tables .

有时,小提琴独奏得恰到妙处,别的乐器都停止演奏,她的嘴唇也会露出微笑;隔壁传来金路易,倒在赌台绿毯上的声。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗楼子, 暗罗属, 暗绿, 暗绿玻璃, 暗绿剑麻, 暗绿帘石, 暗绿玛瑙, 暗绿色, 暗绿色的, 暗绿色的海洋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接