Il y a peut-être 16 millions de personnes qui ne mangent pas à leur faim.
吃饭的人可能高达1 600万。
Nourriture Bien que la plupart des habitants de la province aient un niveau de vie élevé, les familles monoparentales, celles qui vivent de l'aide sociale et les familles autochtones vivant hors des réserves risquent davantage de souffrir de la faim.
虽然大多数列颠哥伦比亚人都过着高品质的生活,但是,单亲家庭、依靠社会救济的家庭以及保留区外的土著家庭更有可能吃饭。
Le problème tient au fait que, dans les circonstances actuelles, toute hausse de prix des matières premières provoque l'entrée massive de nouveaux producteurs qui espèrent gagner de quoi survivre en approvisionnant le marché mondial, serait-ce avec un salaire de misère.
问题的根源就是在目前,任何商品价格的增长便促使新的商人大量涌进,这些商人希能勉强过活,向世界市场提供商品,即使是领取吃的工资。
Au moment où la science permet des avancées considérables, comme je le disais plus haut, la contradiction est qu'en ce début du XXIe siècle des millions de personnes ne mangent pas à leur faim, des millions de personnes sont dans un dénuement matériel total, la pauvreté absolue, la famine, les pandémies dévastatrices, règnent en maître.
如我以前所说的那样,在科学能够促进巨大进步的时代,二十一世纪初却出现了这样一种反常现象,即数以百万计的人吃,数百万人一贫如洗,而且很多时候是赤贫,饥馑和毁灭性大流行病盛行。
Cela fait de nombreuses années que le peuple souffre de cette situation et en paie le prix sur le plan de l'alimentation et de la santé de ses enfants, et dans ses propres espérances et ambitions, malgré les résolutions du Conseil de sécurité qui ont maintes fois affirmé qu'il ne fallait pas méconnaître les besoins essentiels du peuple iraquien.
多年来,人民因此遭受痛苦,付出代价,伊拉克的儿童吃,健康受影响,伊拉克人民自己的愿和理想得到实现,尽管安全理事会的决议多次申明应忽略伊拉克人民的基本需要。
De même, en secteur rural, quoique sous la surveillance ou protection des parents, enfants et adolescents peuvent également subir des journées de travail prolongées, pour accomplir des tâches imposées; des intempéries (pluie, chaleur, nuages de poussières, etc.); attaques de vermine; longs trajets jusqu'au lieu de travail; mauvaise alimentation, accidents avec des outils, contamination ou empoisonnement aux pesticides, actes de violence et agressions.
在农村地区,即便有父母的保障与保护,儿童和青少年也面临种种风险,比如为了达到产量要求或完成必要的任务而工作时间过长,天气恶劣(比如在雨中、烈日或沙尘暴中工作);有毒的动物;长途跋涉外出工作;吃;工伤事故;农药污染或中毒;遭到强奸或侵害。
Comment le Conseil pourrait-il s'acquitter de sa responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales si n'y sont pas correctement représentés 4,5 milliards d'habitants du tiers monde, dont presque 1 milliard connaissent la famine, trois cinquièmes manquent de services d'assainissement, un tiers n'a pas accès à l'eau potable, un quart est sans abri et un cinquième n'a pas accès aux soins de santé primaires?
如果安理会没有充分代表生活在第三世界中的45亿人民,安全理事会怎么能够履行其维持和平与安全的职责呢? 在这45亿人民当中,有10亿吃饭,五分之三的人民享受到卫生服务,三分之一的人民没有饮用水,四分之一的人民没有住房,五分之一的人民能享受基本的保健服务?
Les employées de maison à Singapour et en Malaisie se plaignent de ne pas avoir suffisamment à manger, d'avoir une charge de travail trop lourde sans heures de repos suffisantes, de ne pas avoir le droit d'utiliser le téléphone ni de se faire des amis ou de prendre un bain quotidien, d'être en butte aux insultes de leurs employeuses et au harcèlement sexuel et au comportement lascif de leurs employeurs.
在新加坡和马来西亚的家庭帮工抱怨吃、工作太多、很少有休息时间、准她们使用电话、准社交、准每天洗澡、女雇主出口伤人、男主人进行性骚扰和做出猥亵行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。