有奖纠错
| 划词

Parallèlement, ses données en temps réel permettront d'améliorer les prévisions météorologiques opérationnelles faites par les services météorologiques natio-naux.

同时,实时学阵列实时数据将改进各国气象局气候预报业务。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience des pays qui ont amélioré l'accès aux services essentiels n'est transposable à d'autres contextes nationaux que dans certaines limites.

国家在改善获得本服务方面经验,只能有限度用于不同国家。

评价该例句:好评差评指正

Des armes fournies au Burkina Faso par des gouvernements ou des marchands d'armes privés ont été systématiquement détournées pour utilisation dans le conflit en Sierra Leone.

政府和私人军火商向法索提供武器被有组织用于塞拉利昂冲突。

评价该例句:好评差评指正

À ce facteur dissuasif s'ajoutait le fait que tout ou partie des frais généraux supplémentaires engagés par les fournisseurs pouvaient être répercutés sur les entités adjudicatrices.

除了耽误时间之外,给供应商增加间接费用又可能全到采购实体头上。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont programmés pour dériver à des profondeurs allant jusqu'à 2 000 mètres et revenir à la surface tous les 10 jours pour dresser des profils de température et de salinité.

这些浮筒对进行剖面探测,犹如气象学家剖面测绘大气所用无线电探空仪,实时学阵列浮筒经程式设计,在2 000米深处漂浮,每10天升到面,对水温度和咸度进行剖面观察。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence souligne l'importance d'une vérification internationale du transfert irréversible à des fins pacifiques des matières servant à fabriquer des armes nucléaires qui ne sont plus nécessaires pour des programmes militaires.

审议大会强调必须对不再作为军事方案所需并且已不可逆用于和平目的核武器材料进行国际核查。

评价该例句:好评差评指正

Cela conduirait à apporter des modifications au calendrier de façon que les résultats des réunions de la CNUCED puissent être communiqués aux autres instances compétentes au moment le plus utile et opportun.

这就需要考虑调整贸发会议会议日历,使贸发会议会议成果能够及时地有效送给其他适当会议。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence souligne l'importance d'une vérification internationale du transfert irréversible à des fins pacifiques des matières servant à fabriquer des armes nucléaires désignées par chacun des États dotés d'armes nucléaires comme n'étant plus nécessaires pour des programmes militaires.

审议大会强调必须对每一核武器国家指定不再作为军事用途所需并且已不可逆用于和平目的核材料进行国际核查。

评价该例句:好评差评指正

Tous les utilisateurs peuvent donc continuer à se servir des ressources informatiques même lorsque l'un des sites devient inaccessible, puisque les communications sont aiguillées de façon transparente vers le site encore opérationnel, atténuant ainsi les risques qui pèsent sur l'intégrité opérationnelle de la Mission.

因此,所有用户都可以在其中一个站点出问题时继续进行信通技术作业,因为通讯将毫无停顿到运作正常站点,大大减少了特派团完好无损运作所面临风险。

评价该例句:好评差评指正

La pratique des «restitutions», c'est-à-dire du transfert officieux d'une personne de la juridiction d'un État à celle d'un autre sur la base de négociations entre les autorités administratives des deux pays (souvent les services de renseignements), sans garanties de procédure, est manifestement contraire aux exigences du droit international.

“移交”做法,即,根据两国行政当局(往往是情报门)谈判,在无程序性保障情况下,将某一国管辖下某人非正式交给另一国做法,无疑是违反国际法要求行为。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


jument, jumillite, jumping, jumpo, Junco, Juncus, juneau, Jungermania, jungite, jungle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La vieille femme bavait, ses yeux roulaient dans leurs orbites, sa peau parcheminée se tendait sur son visage tandis qu'elle vociférait.

那老太太着口水,眼珠滴溜溜地转着,脸皮肤因为尖叫而得紧紧

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊 Robinson Crusoé

J'étais parvenu alors au terme de mon voyage, et en peu de temps j'eus autour de moi toutes mes richesses nouvellement recouvrées, les lettres de change dont j'étais porteur ayant été payées couramment.

现在我已抵达旅行终点了。在短短几天里,我兑现了带来几张汇票;我新获得财产,也都安全地转到了我

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


jupe, jupe-culotte, jupette, jupier, Jupin, Jupiter, jupitérien, jupitérienne, jupon, juponné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接