Par ailleurs, le consultant a recommandé d'établir un système de mise en concurrence et de règlement par acomptes.
顾问还建议建立一种合同制度及建立一种垫付制度,这与任命一个独立小有着性质上的不同。
À l'UNRWA, l'Administration utilise depuis plusieurs années les ressources du budget ordinaire pour préfinancer des projets spécifiés par des donateurs et réservés au titre desquels les donateurs n'avaient pas tenu leurs engagements.
在近东救济工程处,多年来,行政部门一直靠经常预算的经费垫付捐助方所具体指拨用途但捐助方未兑现其认捐的那些项目。
Une allocation spéciale peut être accordée à des prestataires et à des non-prestataires qui n'ont pas un revenu suffisant pour faire face à des dépenses courantes essentielles et dont la situation individuelle justifie ce versement.
在尚无足够的收入付日常基本开而且属于值得预先垫付的个人情况时,特需福利金可为福利享有者和非福利享有者预先垫付款项。
Dans l'intervalle, les mesures de sécurité ne pourront qu'être préfinancées au moyen d'avances en attendant que les organismes opérationnels soient en mesure de couvrir les besoins en matière de sécurité liés à leurs programmes d'assistance.
同时,在业务机构得到为与其援助方案有关的安全需要提供的资金之前,需要并将继续需要为安全措施垫付资金。
Ainsi, certaines lois prévoient que lorsqu'un prêteur avance des fonds à un débiteur insolvable pendant cette période, il peut être responsable de toute augmentation des créances des autres créanciers ou que l'avance sera susceptible d'annulation dans toute procédure d'insolvabilité subséquente.
例如,有些无力偿债法规定,如果放款人在这一阶段向无力偿债债务人垫付资金,它可能要对其他债权人负债上的增加负有责任,或该垫付资金将在随后的任何无力偿债程序中被撤销。
La législation de Macao ne prévoit pas que le Gouvernement assure l'entretien d'un enfant, ou en avance les frais, dans le cas où les parents ou une autre personne ayant une responsabilité financière à l'égard de l'enfant ne s'en acquittent pas.
澳门特别行政区的法律未规定当父母或负有经济责任的其他人逃避付扶养费时,政府有可能保证付或垫付子女扶养费。
Le budget est modifié périodiquement en fonction de l'évolution des besoins par un règlement de la MINUK promulgué à cet effet; au demeurant, les déficits enregistrés dans ce budget ne sont pas financés par des prélèvements sur le budget de la MINUK.
科索沃综合预算定期修改,通过颁布一项科索沃特派团条件为改变的需要提供经费;但是科索沃综合预算的不足之数并不由科索沃特派团的经费垫付。
Les contributions visées à l'article 5.2 versées par les États Parties, les organisations internationales et l'Autorité internationale des fonds marins, les recettes accessoires et les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour faire face aux dépenses d'administration sont portées au crédit du Fonds général.
缔约国、国际织和国际海底管理局按条例5.2规定缴的款项、杂项收入以及周转基金为行政开垫付的款项,都应记入普通基金账内。
Lorsqu'une entreprise ou un groupe d'entreprises devient insolvable et dépose une demande d'ouverture de procédure d'insolvabilité, cette demande entraîne souvent un défaut d'exécution des contrats de prêt pertinents autorisant le prêteur de l'entreprise ou du groupe d'entreprises à cesser d'avancer des fonds en vertu des conventions de prêt en vigueur.
当一公司或公司集团破产并申请启动破产程序时,这种申请往往会造成违反相应的贷款协议,从而使该公司或公司集团的放贷人有权中断根据贷款协议垫付资金。
Comme la procédure s'est centrée sur l'ordonnance de référé, le tribunal a appliqué la législation nationale du for et non la Convention, jugeant que le vendeur pouvait déplacer les marchandises vers un nouvel entrepôt mais (malgré l'article 87), devait faire l'avance des frais d'entreposage lui-même, et (malgré l'article 88) ne serait pas autorisé à exporter ou à revendre l'élément de machine en question.
因为这次诉讼程序的重点是临时救济,因此,法院适用的是法院地的国内法而不是《销售公约》,法院认为,卖方可以将货物搬到新的仓库,但(尽管有第八十七条规定)它必须自己垫付仓储费用,且(尽管有第八十八条规定)它不得口或转售该机器成部件。
Il s'agit essentiellement d'avances consenties au Programme alimentaire mondial (PAM) (2 440 679 dollars pour la situation d'urgence au Tadjikistan), au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (3 306 724 dollars pour la crise au Liban), à l'Organisation des migrations internationales (OMI) (350 153 dollars pour des opérations d'urgence au Zaïre) et à Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) (45 132 dollars pour une aide d'urgence en Bosnie-Herzégovine).
这些未清偿的垫付款项包括世界粮食计划署(粮食计划署)用于塔吉克斯坦紧急情况的2 440 679美元,人类住区中心(生境)用于黎巴嫩危机的3 306 724美元,国际移徙织(移徙织)用于扎伊尔紧急行动的总额350 153美元和粮食及农业织(粮农织)用于波斯尼亚和黑塞哥维那紧急需求的45 132美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans surprise, l'appel lancé en mai 1886 attire plus d'une centaine d'autres projets… Et toujours sans surprise, Eiffel gagne, et signe une convention avec le gouvernement en janvier 1887 : il va avancer de sa poche 80 % des frais.
毫不意外,18865月发起这个竞赛吸引了100多个其项目… … 同样毫不意外,埃菲尔赢得了竞赛,并在18871月与政府签署了一份协议:将自掏腰包 80% 费用。 。