Ce rôle est particulièrement crucial aujourd'hui, alors que nous sommes dans une ère de relations internationales multipolaires.
在国际关系化,裁谈会的重要性今天尤为关。
On recourt généralement à un processus d'extraction par solvant (phosphate de tributyle) en plusieurs étapes, d'abord pour séparer l'uranium et le plutonium des produits de fission et des actinides mineurs, puis pour séparer l'uranium du plutonium.
通常采用磷酸三丁酯作萃取剂的溶剂萃取流程首先从裂变产物中分离铀和钚以及少量锕系元素,然后再将铀和钚相互分离。
L'examen de l'échantillon des candidatures effectué par le Bureau n'avait relevé qu'un cas (mentionné plus haut), celui d'un fonctionnaire faisant acte de candidature pour un poste dont le niveau dépasse de plus d'une classe le poste qu'il occupe.
监督厅对工作申请的抽样审查显示,工作人员申请担任比其本人的职等高出两或更的职位的情况只有一例(上文已提到)。
De plus - élément présentant sans doute un intérêt plus immédiat dans l'optique du commerce électronique -, la fiabilité de la liaison n'est pas garantie puisqu'en cas d'interruption de l'unique liaison internationale existante aucune autre ne peut venir s'y substituer.
另外,也许能对电子商务产生更为直接的影响的一点是,路的缺乏意味着靠性受到影响,因为如果唯一的国际线路发生故障,没有备用线路供使用。
Au Nigéria, la conseillère pour la parité a aidé le groupe thématique interinstitutions sur la parité à établir sur cette question un manuel de formation, à plusieurs niveaux, que l'équipe des Nations Unies dans le pays a accueilli avec enthousiasme.
在尼日利亚,性别问题顾问指导性别问题机构间专题小组制订关于将性别观点纳入主流的训练手册,份手册获得国家小组热烈支持。
Un délégué a donné des indications sur un système de comptabilité à plusieurs degrés mis en place dans sa région et qui ressemblait au projet de directives, et il a précisé que l'information en retour concernant les résultats de la mise en œuvre était encourageante.
一名代表对于正在其所在区域执行并与准则草案相似的会计核算制度提出同样看法,他说,来自该区域执行做法的反馈信息是令人鼓舞的。
Le Bureau des services de contrôle interne craint que les conditions requises pour que les fonctionnaires puissent être pris en considération pour des postes dont le niveau dépasse de plus d'une classe celui qu'ils occupent n'ait pour effet d'accroître les risques de recrutement et de promotion arbitraires.
监督厅所关切的是,工作人员具有申请比其本人的职等高出两或更的空缺职位并得到考虑的资格,有能增加征聘和升的任意性。
Le paragraphe 5 de l'article 14 n'exige pas des États parties qu'ils mettent en place plusieurs instances d'appel.Toutefois, la référence à la législation interne qui figure dans cette disposition doit être interprétée comme signifiant que, si le droit interne prévoit d'autres instances d'appel, le condamné doit pouvoir utiliser effectivement chacune d'entre elles.
第十四条第5款不要求各缔约国规定上诉。 然而该款提到国内法;应解释为:如果国内法提供了更的上诉,被定罪者必须能够有效向每一提出上诉。
Le Forum pour la coopération en matière de sécurité envisagera d'élaborer un guide de la « meilleure pratique », destiné à promouvoir une gestion et une sécurité efficaces des stocks et à garantir un système de sûreté à plusieurs niveaux pour le stockage de petites armes, compte tenu du travail des autres organisations et institutions internationales.
安全合作论坛将考虑国际其他组织与机构所做的工作,编写一份“最佳示范”指南,旨在促进储存的有效管理与安全,保障小武器存储的安全体系。
Plusieurs affrontements mineurs entre des gardes du corps ont été maîtrisés par le contingent militaire de la MONUC, connu sous le nom de « force neutre » (1 000 soldats, tous grades confondus) et des membres de la police civile qui font partie du système de renforcement de la confiance et de la sécurité à plusieurs niveaux pour les dirigeants du Gouvernement de transition à Kinshasa.
被称为“中立部队”的联刚特派团军事特遣队(1 000名官兵)以及民警控制住了个别侍卫之间的几起小冲突,中立部队和民警是保护金沙萨过渡时期领导人的建立信任安全制度的组成部分。
Le Bureau des services de contrôle interne est préoccupé de voir que les dispositions relatives aux conditions requises, qui permettent aux fonctionnaires d'être pris en considération aux fins de la nomination à des postes dont le niveau dépasse de plus d'une classe celui qu'ils occupent, ne figuraient pas dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines et n'étaient pas énoncées clairement dans l'instruction administrative.
监督厅所关切的是,根据该项资格规定,工作人员以被考虑担任比其本人的职等高出两或更的职位,而秘书长关于人力资源管理改革的报告并没有提出一点,而且行政指示中也没有对此作出明确阐述。
À cet égard, la COI a appelé l'attention sur certaines des recommandations adoptées à la Réunion de Brême : a) l'opération d'Évaluation mondiale ne pourra être rentable, efficace et durable qu'avec une configuration hiérarchisée en matière d'organisation, de méthodologie et de procédures s'appuyant sur les ressources d'évaluation disponibles chaque fois que possible et b) l'Évaluation mondiale devrait avoir une connexion avec les gouvernements, les organes régionaux, les milieux scientifiques et les parties prenantes.
在方面,海委会提请注意不来梅会议通过的以下建议:(a) 全球海洋环境状况评估进程要以符合成本效益、有效和持续的方式开展工作,需要一个的组织、方法和程序结构,并酌情以与评估有关的现有资源为基础;(b) 全球海洋环境状况评估进程应包括与各国政府、区域间机构、科学界和利益有关者进行互动机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。