有奖纠错
| 划词

Les parents entrent dans une colère noire.

父母

评价该例句:好评差评指正

Il est très en colère, ça va être saignant.

, 这下可要惨了。

评价该例句:好评差评指正

Si vous n'y parvenez pas, l'ambiance de votre foyer sera proprement insoutenable.

如果你庭氛围会降到冰点。

评价该例句:好评差评指正

Il était furieux de cette résistance.

他因这次抵抗

评价该例句:好评差评指正

Dans la cuisine, en voyant des plats à moitié pris par les clients, le patron s'est mis en colère.

在厨房里,看着已被顾客吃了一半儿的饭菜,老板

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包气, 包铅, 包乾, 包青天, 包容, 包容表面, 包珊瑚型的, 包身工, 包书皮, 包税,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry attendit que le verdict tombe.

哈利等着斯内普

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry se prépara à être submergé par une vague de fureur.

哈利鼓起勇气,等待着他

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ce qui mettait Passepartout dans une colère bleue.

可是他没想到这句话会气得路路通

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout le monde sourit ; le général transfuge parut outré de colère.

家都微微一笑,变节的将军看来了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo s’attendait à un éclat, à des reproches, à des récriminations : il se trompait.

基督山本来以为莫尔一看到他会痛哭流涕,会对他,但他错了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Choisissant le mauvais tas, trompé, furieux, Zeus se vengea en cachant le secret du feu aux humains.

宙斯选到了坏肉,被骗后,向人类隐瞒了火的秘密,以此报复。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

A ce stade, cette dame a dû faire un gros barrage.

说到这里,这位女士一定是了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·朗台EUGÉNIE GRANDET

Faute de manches, le froid la saisit d’une façon fâcheuse au milieu d’une sueur causée par une épouvantable colère de son mari.

因为没有套袖,后来在丈夫骇得她一身冷汗时,她中了恶寒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Ce Conseil des ministres a été marqué par un coup de colère du président E.Macron.- A.Mezmorian: Oui.

本届部长会议的特点是 E.Macron 总统。A.Mezmorian:是的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Qu'est-ce qu'il y a encore ? marmonna-t-il d'un air las tandis qu'Angelina, qui semblait d'une humeur de dogue, surgissait devant lui.

“又怎么了?”他不耐烦地嘀咕道,一转身看见了安吉利娜·约翰逊,看她那样子好像马上了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ah ! tu croyais que le vieux allait tempêter, faire la grosse voix, crier non, et lever la canne sur toute cette aurore.

啊!你以为老头又了,叫,不答应,并且拿起拐杖打新一代。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est le projet de déplacer un centre de demandeurs d'asile près d'une école qui lui avait valu ce déchaînement de fureur.

正是在一所学校附近为寻求庇护者移动中心的项目让他

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'oncle Vernon, pris de panique, agitait les bras et vociférait si fort que Mr Weasley fut obligé de hurler pour se faire entendre.

弗农姨父胡乱挥舞着双手,,韦斯莱先生不得不直着嗓子喊叫,才使他们听见了他的说话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Apparemment, Fudge avait fait une descente dans tous les bureaux du ministère pour s'assurer que plus personne n'avait de contact avec Dumbledore, répondit George.

“嗯,似乎是因为福吉在部里,禁止任何人跟邓布利多有任何接触。”乔治说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Un déplacement sous tension et marqué par l'irruption d'opposants à la candidate du Rassemblement national lors de l'enregistrement d'une interview. Elle a décidé de porter plainte.

在紧张气氛离失所,其特点是在采访录音期间,反对者对全国集会的候选人。她决定提出申诉。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette méditation sur ce qui avait pu faire peur à l’homme heureux et puissant contre lequel une heure auparavant il était bouillant de colère, acheva de rasséréner l’âme de Julien.

这个又幸运又有权势的家伙,于连一个小时之前还对他,能有什么事情让他害怕呢?于连想着想着,心里终于完全平静下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry, qui sentait venir une de ces grosses colères dont Dudley avait le secret, s'empressa d'engloutir ses œufs au bacon avant que l'idée vienne à son cousin de renverser la table.

哈利看得出达力了,于是趁达力还没有把餐桌掀翻,连忙狼吞虎咽,把他的一份熏咸肉一扫而光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, le pot à colle sécha, les pétales et le papier vert attrapèrent des taches de graisse, le patron vint trois fois lui-même faire des scènes en réclamant ses fournitures perdues.

于是瓶里的浆糊干了,花瓣和做枝叶的绿纸被染上了油迹。花店老板甚至三次登门她赔偿那些被糟蹋了的材料。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Parce qu’elle s’est mise dans une grande colère en recevant la lettre, disant que M. Porthos était un volage, et que c’était encore pour quelque femme qu’il avait reçu ce coup d’épée.

“因为她一收到信,说波托斯先生是个朝三暮四的人,他这回吃了一剑,肯定又是为了某个女人。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quant à Argus Rusard, le concierge, il se montrait si féroce envers les élèves qui oubliaient d'essuyer leurs pieds en entrant que deux filles de première année avaient été prises d'une véritable crise de terreur.

看门人阿格斯·费尔奇一看到有学生忘记把鞋擦干净,凶狠地,吓得两个一年级的女生犯了歇斯底里症。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


包头, 包头布(妇女用), 包头巾, 包头矿, 包头软帽, 包蜕膜, 包围, 包围[以防止人逃跑], 包围的, 包围敌人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接