有奖纠错
| 划词

Des milliers de « réfugiés environnementaux » prennent les routes de l’exil.

成千上万个“环境难民”被迫奔走在背井离乡的路上。

评价该例句:好评差评指正

LA VIE EST SI COURT, POURQUOI S'ENTETE ?RIEN NE SERT DE COURIR !

(生命是如此短暂,为何要为些烦杂的事而想不通? 也不需要为之而奔走!

评价该例句:好评差评指正

Nous félicitons M. Otunnu, qui continue inlassablement de plaider en faveur des membres les plus vulnérables de la société.

我们赞扬奥图纳先生不知疲倦地为社会最薄弱成员继续奔走呼号。

评价该例句:好评差评指正

Les associations de femmes et d'autres organes compétents continuent de militer pour que les violences sexistes soient plus sévèrement réprimées.

妇女协会其他有关机构一直在奔走游说,以对对妇女犯下的任何形式的暴力采取更强硬的行动。

评价该例句:好评差评指正

Persuadé de la culpabilité de l’homme, André Bamberski, le père de la victime, s’est constamment battu pour lui faire payer sa peine.

受害者的父亲安德烈一直坚信继父凶手,一直多方奔走,以将他绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Après les bombardements des villes de Hiroshima et Nagasaki, plusieurs millions de Sud-Africains ont milité en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires.

广岛长崎被炸后,数以百万计的南非人奔走呼号,要消除核武器。

评价该例句:好评差评指正

Il est également l'occasion de rendre hommage à ceux qui ont eu le courage et la force morale de faire campagne contre l'abolition.

它还给我们一个对奔走废除这种贩卖行为的那些人的勇德信念表示敬意的机会。

评价该例句:好评差评指正

Un événement particulièrement important dans le domaine juridique a été la réforme du Code civil en Turquie, réforme que les associations de femmes réclamaient depuis des années.

法律方面的主要发展之一,是土耳其的《民法》得到了修改,这是妇女团体多年奔走劝说的结果。

评价该例句:好评差评指正

À l'approche de l'ouverture des Jeux, la trêve sacrée était préconisée et annoncée par tous ceux qui voyageaient de cité en cité pour transmettre le message.

随着运动会开幕式的临近,人们从一个城堡向另一个城堡奔走相告,提倡宣导神圣的休战。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous devons dire clairement qu'en tant que Sud-Africains, nous sommes des partenaires et des activistes qui défendent une Organisation des Nations Unies puissante et efficace.

在这方面,我们必须直截了当地指出,作为南非人,我们是伙伴积极分子,为一个强大的、有效的联合国而奔走游说。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, 24% des femmes rurales doivent parcourir entre quinze (15) et vingt neuf (29) kilomètres et 27%, trente (30) kilomètres ou plus pour atteindre la pharmacie la plus proche.

反之,24%的农村妇女必须奔走15至29公里,而27%的农村妇女必须奔走30公里或更远的距离,才能到达一个最近的药房。

评价该例句:好评差评指正

Répondant à la question de la délégation française sur le Protocole facultatif, le Représentant spécial dit que ses collaborateurs et lui s'activent pour faire signer mais surtout appliquer le Protocole.

在回答法国代表团提出的关于任择议定书的问题时,特别代表说,他他的同事正不遗余力地为在任择议定书上签字特别是执行议定书而奔走

评价该例句:好评差评指正

Il y a 200 ans, n'était-ce pas des hommes et des femmes de foi et de conviction religieuse qui ont mené à bien la campagne pour l'abolition de la traite des esclaves?

前,不正是具有信仰宗教信念的男男女女们奔走游说要废除贩卖奴隶并取得了成功的吗?

评价该例句:好评差评指正

Ils s'agissait pour la plupart de civils qui vaquaient à leurs occupations, d'innocents qui se trouvaient au mauvais endroit au mauvais moment alors que l'armée israélienne avait décidé que l'heure était venue de tuer.

他们之中大多数是为生活奔走的平民,是在以色列军队决定杀人时,在错误的时间走过错误的街的无辜人们。

评价该例句:好评差评指正

Le blocage de ce projet de loi préoccupe aussi bien le gouvernement, les individus pris isolément que les organisations non gouvernementales et les associations des femmes qui poursuivent toujours leurs actions de plaidoyer.

该法律草案的受阻不仅令政府个人而且也使非政府组织为此事奔走呼号的妇女协会感到担心。

评价该例句:好评差评指正

Elle me semble enfin commander la prise effective et le renforcement des mesures et postures de prévention des conflits armés que le Secrétaire général de l'ONU appelle de ses vœux depuis bientôt six ans.

最后指出,我们必须采取并加强有效措施做法,防止爆发武装冲突,在近六年的时间里,秘书长一直在为此奔走疾呼。

评价该例句:好评差评指正

0 Leitana Nehan, ONG de femmes influente, a rencontré le Comité constitutionnel de Bougainville et l'UNICEF a plaidé pour l'inclusion, dans la nouvelle Constitution, de clauses de soutien des droits des femmes et des enfants.

0 莱塔娜内汉组织是处于领导地位的妇女非政府组织,它与布干维尔宪法委员会儿童基金会会晤,为在新宪法中列入支持妇女儿童权利的条款而奔走游说。

评价该例句:好评差评指正

La nation kickapoo de l'État d'Oklahoma (États-Unis d'Amérique) se bat actuellement pour préserver son existence et le bon état de ses terres et des ressources en eau contre un projet d'autoroute entre le Canada et le Mexique.

美利坚合众国俄克拉何马州Kickapoo Nation因有关方面即将兴建从加拿大通往墨西哥的高速公路,现正挣扎存,为维护其土地水资源的质量奔走呼号。

评价该例句:好评差评指正

Il est impératif qu'il leur soit également permis de se porter à la défense des populations touchées par les conflits sans crainte de représailles des gouvernements pour s'être montrés préoccupés par les cas de violation du droit international.

还必须允许他们为受冲突影响人口奔走呼号,不必担心因提出违反国际法问题而遭受政府报复。

评价该例句:好评差评指正

Des rapports indiquent qu'à la fin du mois de septembre un certain consensus avait été atteint entre les dirigeants du Front national somalien, qui se déplacent à l'heure actuelle à travers la région pour essayer de régler des différends locaux et mettre en place une administration.

报告表明,9月,索马里民族阵线领导人之间达成了一定程度的共识,他们目前正在该区域四处奔走,努力解决地方争端,建立行政当局。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échalote, échampir, échancré, échancrer, échancrure, échandoir, échandole, échange, échangeable, échanger,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Puis, après quelques démarches et quelques visites, il se rendit à la maison de ses parents.

接着,在作了几处拜访之后,他回到了双亲家里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne racontait ses courses inutiles depuis une semaine : il fallait donc crever de faim ?

了一个多星期。难道非把人饿死不成?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'année dernière, elle a fait campagne pour qu'on recense les êtres de l'eau et qu'on les marque.

去年她还到处,要把人鱼驱拢在一起,挂上牌子。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux lui demanda de le tenir au courant de ses démarches et de ne pas lui garder rancune.

里厄请他随时告知他为此事的情况,并希望他他。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce jour-là, Rieux et lui avaient parlé encore des démarches vaines que le journaliste avait faites dans les administrations.

那天,里厄同朗贝尔谈到的还是他在各个行政部门毫无结果的事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La sueur, la chaleur, le voyage à pied, la poussière, ajoutaient je ne sais quoi de sordide à cet ensemble délabré.

汗、热、和徒步旅行替那潦倒的人添上了一种不出的狼狈神情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En effet, il se faisait un grand bruit dans l’escalier ; on allait et on venait, on entendit même un cri de douleur.

楼梯上传来一片响声,是人们匆忙的声和半窒息的呜咽声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pas une puissance qui n’ait son entourage. Pas une fortune qui n’ait sa cour. Les chercheurs d’avenir tourbillonnent autour du présent splendide.

世间没有一种无罗的势力,也没有一种无臣仆的尊荣。指望前程远大的人都围绕着目前的显贵钻营。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top s’élança après eux de toute la vitesse de ses quatre pattes, mais les casoars le distancèrent aisément, tant leur rapidité était prodigieuse.

托普撒开四条腿,拚命向它们赶去,可是鸸鹋的速度很快,一眨眼就把它抛在后面了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Quelques-uns semblaient vaguement intéressés par ce qu'elle avait à dire mais répugnaient à jouer un rôle plus actif dans la diffusion de ses idées.

也有个人似乎对她和话略有兴趣,但不愿意积极参加活动,为此

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quant à ceux qui les aiment, ils les ont oubliés aussi parce qu'ils doivent s'épuiser en démarches et en projets pour les faire sortir.

至于还在爱着他们的人,如今也把他们遗忘了,其实那些人正在四处,千方百计想把他们从隔离营弄出去,可能已累得筋疲力尽了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’homme a sa force, et l’exercice de sa puissance : il agit, il va, il s’occupe, il pense, il embrasse l’avenir et y trouve des consolations.

男人有他的精力需要发挥;他活动,,忙乱,打主意,眼睛看着将来,觉得安慰。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Dans le temps qu'elle se promenait, rêvant profondément, elle entendit un bruit sourd sous ses pieds, comme de plusieurs gens qui vont et viennent et qui agissent.

当她在林中踱步的时候,忽然听见一阵阵低沉的声音从脚下发出来,好像有许多人在来来回回地

评价该例句:好评差评指正
八十天环地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg et Sir Francis Cromarty, enfouis jusqu’au cou dans leurs cacolets, étaient fort secoués par le trot raide de l’éléphant, auquel son mahout imprimait une allure rapide.

福克先生和柯罗马蒂分坐在两个鞍椅里,只有两个脑袋露在外面。象童驾着大象,叫它快步。大象迈起快步,把鞍椅里的人颠得不亦乐乎。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un silence profond se fit. Il parla. Sa voix sortait, pénible et rauque ; mais il s’y était habitué, toujours en course, promenant sa laryngite avec son programme.

会场上顿时鸦雀无声。他开始讲话。他的嗓音沙哑,发音艰难,但是他已经这样惯了,他经常按照他既定的日程,带着发炎的嗓子到处

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le jeune homme expliqua qu’il avait eu à entreprendre des démarches nombreuses, sans en dévoiler le motif, et il s’assit en demandant : — Eh bien ! les affaires vont-elles ?

年轻人解释他这一向在到处,但没有明理由。接着就坐下了问他:“嗨,生意何如?”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À vingt-et-une heures trente, il se dirigea vers son hôtel, cherchant en vain comment rejoindre Gonzalès dont il n'avait pas l'adresse, le coeur désemparé à l'idée de toutes les démarches qu'il faudrait reprendre.

到二十一点三十分,他朝自己的旅馆去,琢磨着怎样才能再找到冈萨雷斯,他没有此人的地址,再琢磨也枉然。一想到必须从头开始他便心慌意乱。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

S’oubliant pour leur chef, espérant, voulant espérer toujours, ils allaient et venaient sur cet îlot aride, retournant incessamment à sa pointe nord, là où ils devaient être plus rapprochés du lieu de la catastrophe.

一心想着他们的首领,他们怀着希望,或者还抱着一线希望在这一片不毛之地上继续,几次回到小岛的北端,也就是离遇难地点最近的地方。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年4月合集

Sa perplexité vient s'ajouter au désenchantement démocratique. Midi Libre et l'Obs papier rencontrent des abstentionnistes. L'économiste Jacques Nikonof autrefois patron de l'organisation altermondialiste Attac, milite désormais pour le boycott de la présidentielle...

他的困惑加剧了民主的幻灭。Midi Libre和Obs papier遇到了弃权主义者。经济学家雅克·尼科诺夫(Jacques Nikonof)是另类全球主义组织阿塔克(Attac)的前负责人,现在正在为抵制总统大选而

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Je pense aux médecins, aux infirmiers, aux infirmières, à tous les soignants qui sont aussi hors de l'hôpital qui se sont formidablement mobilisés et que nous allons de plus en plus solliciter dans les semaines à venir.

我还想到在医院外的医生们、男女护士们和其他医护人员,他们已经出色地行动起来,也将在接下来几周应我们的需求而来回

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échanvroir, échappatoire, échappe, échappé, échappée, échappement, échapper, écharde, échardonnage, échardonner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接