Tu aimes sortir de la zone de confort.
你总喜欢摆脱安逸。
Ces contributions, qui comprennent notamment des secours humanitaires d'urgence fournis par les États Membres, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, réconforteront la population d'El Salvador durant cette période difficile.
各类捐助,包括会员国、联合国专门机构和非政府组织提供的紧急人道主义救济将此艰难时刻给萨尔瓦多人民带来安逸。
De plus, connaissant les affinités entre Clinton et « Mack », et la nature de leur amitié depuis les bancs de l'école primaire, j'étais sûr que le document arriverait tôt ou tard aux mains du Président dans le cadre complice d'une fin de repas.
同样的,知悉克林顿和麦克的关系密切和两者的友谊始自小学,确信文件早晚会传到他的手里,晚饭后安逸的气氛中阅读。
En cela, si « la fin de l'histoire » a pu apparaître comme une conjecture académique dans un monde occidental repu de son confort matériel, elle est, dans beaucoup de régions de notre planète, pour les exclus et les marginalisés, d'une tragique réalité et doit pour cette raison même être conjurée.
这方面,虽然“历史的终结”满足于其安逸的物质生活的西方世界似乎是学术上的争论问题,但对于世界许多地区受到排斥和边际化的人而言,这是一个具体的悲剧性现实,必须花大力气解决。
L'État partie argue dans ce sens que la situation des appelés effectuant un service civil de remplacement et ceux qui effectuent le service sous la forme militaire est différente, notamment à l'égard des contraintes plus lourdes au sein de l'armée, et qu'une durée supérieure du service civil de remplacement constitue un test de la sincérité des objecteurs de conscience, afin d'éviter que des appelés ne revendiquent le statut d'objecteur pour des motifs de confort, de facilité et de sécurité.
缔约国这一方面辩称,服替代性民役的应征入伍者的情况不同于服兵役的应征入伍者的情况,尤其是部队中的条件比较难,较长的替代性民役期是对依良心拒服兵役者真诚性的考验,旨防止应征入伍者为了贪图安逸和安全的原因而自称为依良心拒服兵役者。
Le Sommet a reconnu que l'environnement mondial continuait de se détériorer, comme le démontraient un certain nombre de faits : la réduction continue de la diversité biologique et des ressources halieutiques; la progression de la désertification dans des terres naguère fertiles; les effets préjudiciables du changement climatique; les catastrophes naturelles de plus en plus fréquentes et dévastatrices; la vulnérabilité des pays en développement; et la pollution de l'air, de l'eau et du milieu marin qui continuent de priver des millions d'individus d'une existence convenable.
该首脑会议承认全球环境继续恶化,具体表现为:生物多样性仍不停地丧失;鱼类继续耗竭;荒漠化吞噬了更多的良田;气候变化的不利影响;自然灾害更加频繁、毁灭性更大;发展中国家的脆弱性;空气、饮水和海洋污染继续毁灭了无数人安逸的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout en grognant qu’il n’en voulait plus, de cette traînée, l’ancien s’occupait d’elle, la bousculait sournoisement, si bien que le nouveau l’avait menacé d’une danse, s’il ne la laissait pas tranquille. Leurs yeux se mangeaient, on dut les séparer.
旧情人一面骂骂咧咧地说他已经厌弃这个婊子了,一面仍缠她不放,不怀好意地推挤她,因此新情人威胁他说,假使他不让她安逸的话,就非揍他不可。两个人怒目相视,人们不不把他俩分开。