L'appartenance sexuelle ne devrait pas être considérée comme une dichotomie entre hommes et femmes.
不应将性别视为男女之间一种对分。
Par ailleurs, le recours fréquent à des procédures exceptionnelles au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, par exemple l'approbation au coup par coup d'affectations au siège d'une organisation, impose un surcroît de travail aux services administratifs.
此外,联合国秘书处经常用例外程序,即,对分在总部个案批准,意味着是一项额外行政负担。
Ces données topographiques jouent un rôle important dans les études de gravité, qui ont confirmé la présence dans le nord d'une couche superficielle plus fine et plus dure dont l'extension vers le sud ne présente pas de corrélation satisfaisante avec la dichotomie topographique générale de la planète.
此种地形数据对重研究发挥着重要作用,证明在火星北部存在着较薄坚固表层,北部向南深地形与球体地形对分情况并非完全一致。
En guise de contribution à la réunion sous-régionale et aux préparatifs du Sommet, le siège de la Commission économique pour la sous-région des Caraïbes présentera un document détaillé portant notamment sur les progrès réalisés pour chaque pays à l'échelle de la sous-région des Caraïbes dans la mise en oeuvre du Programme d'action.
作为对分区会议以及首脑会议贡献,除其他外,拉加经委会加勒比分区总部将出版一部内容全面出版物,按照国别说明行动纲领到目前为止在加勒比分区取得进。
C'est pourquoi ma délégation considère la décision du Secrétaire général de créer un bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest comme un événement de grande importance non seulement au niveau de la sous-région, mais également au regard du rôle plus large de l'ONU dans la promotion de la paix et du développement économique en Afrique et au-delà.
因此,我国代表团认为秘书长关于建立一个联合国西非办事处决定不仅对分区、并且对联合国在非洲及以外地区发挥进和平与经济发更广泛作用都具有重大意义。
M. Khane (Secrétaire de la Commission) fait observer que la pratique bien établie de toutes les grandes commissions de l'Assemblée générale et celle suivie par l'Assemblée elle-même lors de ses séances plénières, est de ne pas voter automatiquement sur un projet de résolution en l'absence d'une demande formelle à cet effet, y compris dans le cas d'une motion de division.
Khane先生 (委员会秘书)说,大会所有主要委员会以及大会全体会议已然确定惯例是,如果没有为此提出正式请求,不会自动对决议草案进行表决,对分部分提案也是如此。
Bien que la guerre des rebelles en Sierra Leone et le recrutement et la participation des enfants soldats ne constituent plus un problème, et bien que les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion (DDR) soient en cours au Libéria et en Côte d'Ivoire, nous sommes gravement préoccupés par le mouvement transfrontière des enfants et des jeunes armés dans la sous-région.
尽管塞拉利昂叛乱战争和招募儿童兵参战已不再是一个问题,并且尽管正在利比里亚和科特迪瓦执行解除武装、复员和重返社会(解甲返乡)方案,我们对分区武装儿童和青年跨越边界活动感到严重关切。
Le Comité a recommandé aux pays membres d'intensifier leurs efforts pour la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence et plus généralement de redoubler d'ardeur dans la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre, compte tenu des dangers que ce fléau fait peser sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement de la sous-région.
委员会建议各成员国更加努执行会议各项建议,并考虑到轻型武器和小口径武器对分区和平、稳定和发产生祸害,更全面地加倍努防止这类武器扩散和非法流通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。