有奖纠错
| 划词

Il ne peut ni interroger ni contre-interroger des témoins.

他无法与第一证或提出反诘问。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il s'agit d'infractions contre l'intégrité sexuelle, les autorités ne peuvent confronter l'enfant avec le prévenu.

在性凌辱犯罪案件中,当局不允儿童与刑事被告

评价该例句:好评差评指正

La confrontation est réservée lorsque le droit du prévenu d'être entendu ne peut être garanti autrement.

要是刑事被告的申辩权只有通过才得到保障,就应予保留。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il s'agit d'autres infractions, la confrontation est exclue lorsqu'elle pourrait entraîner un traumatisme psychique pour l'enfant.

在其他犯罪案件中,如果会使儿童精神上遭受创伤,可予免除。

评价该例句:好评差评指正

8 En ce qui concerne la confrontation entre l'auteur et Isabel Pernas, le premier déplore qu'elle n'ait pas eu lieu.

8 提交懊悔他和Isabel Pernas没有进行当面

评价该例句:好评差评指正

Qunad on confronte la pièce de théâtre avec le roman, on remarque qu'il y a de grandes différences entre les deux..

让证与被告,然而,他没有认出

评价该例句:好评差评指正

Le juge a empêché le défenseur de citer certains témoins et n'a pas autorisé l'interrogatoire contradictoire de tous les témoins à charge.

法官不让辩护律师唤证作证,也不允所有起诉证进行

评价该例句:好评差评指正

De plus, le recours à la procédure 1503 pour transmettre confidentiellement certaines informations n'est pas souhaitable et risque d'aboutir à des confrontations.

此外,借助第1503号程序来秘密转移某些资料并不适当,而且很可能引起相互的事件。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, le juge aurait pu chercher à identifier les fonctionnaires incriminés, les entendre et les confronter avec les témoins cités ainsi qu'avec le plaignant.

其次,该地方预审法官本来也可以寻求查明被控的官员,进行讯问并安排他们与所提到的证以及原告

评价该例句:好评差评指正

En effet, après confrontation avec les témoins et les autres accusés, il a été établi qu'ils n'étaient même pas sur les lieux du drame.

事实上,在与证和其他被告进行后确定,他们根本不在惨剧现场。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant maintient que si les autorités suédoises mettaient sa crédibilité en doute, elles auraient dû tenir une audition pour contester les allégations du requérant.

申诉认为,如果当局怀疑他的诚信,就应当进行口头审讯来申诉的指称。

评价该例句:好评差评指正

Une confrontation ne peut être ordonnée que lorsque le droit du prévenu d'être entendu ou un intérêt prépondérant de la poursuite pénale l'exigent de manière impérieuse.

只有当为了刑事诉讼程序的继续进行要求必须如此或是被告行使陈述权力时,才能安排

评价该例句:好评差评指正

3 Le 21 juin, une confrontation a eu lieu entre le fils des auteurs et une personne dénommée G. H., en présence de S. Dzh., enquêteur, et de l'avocat de Bazarov.

3 6月21日,当着审讯S. Dzh.和Bazarov的律师 的面,由提交的儿子和一个名叫G. H. 的进行了

评价该例句:好评差评指正

En outre, les enfants n'étaient pas soumis à un contre-interrogatoire et des entrevues spéciales, préalables au procès, étaient menées avec eux en présence d'experts afin de prévenir la victimisation secondaire.

另外,不得要求儿童,并且审判前儿童的面谈是在专家在场的情况下以特殊的方式进行以避免二次伤害。

评价该例句:好评差评指正

Ce traducteur a été appelé à la barre par l'accusation au cours du procès, et l'auteur a eu la faculté de l'interroger contradictoirement, de même que de mettre à l'épreuve ses connaissances et sa compétence.

这名译员是接受控方的唤在审问时担的,当时,提交有机会他进行,并且测试他的知识和能力。

评价该例句:好评差评指正

L'avenir dira si l'affaire des caricatures danoises a été de quelque utilité à la société danoise en renforçant les notions de respect et de tolérance par une confrontation non violente des idées et des opinions.

时间将会证明“丹麦漫画事件”是否会给丹麦社会带来一些好处,借助观点和意见进行非暴力的方式,加强尊重和容忍观念?

评价该例句:好评差评指正

Au cours de cette session, la Chambre entendra également certains témoins à décharge cités par Bicamumpaka et un témoin à charge dont elle avait ordonné le rappel aux fins de contre-interrogatoire supplémentaire sur une question particulière.

在本次审判期间,分庭也将听取Bicamumpaka一案余下的被告证和一名检方证的证词,分庭命令后者再次到庭就一具体问题进一步进行

评价该例句:好评差评指正

On observe que, dans son mémoire de qualification relatif aux faits délictueux, aux déclarations de l'inculpé et aux preuves proposées et à l'ouverture de la procédure de jugement, M. Semey n'a proposé aucune confrontation entre lui et la femme.

缔约国指出,Semey先生在回应他的指控以及在其案件开庭时,都没有提出要和那名妇女进行当面

评价该例句:好评差评指正

3 L'auteur affirme que les droits qui lui sont garantis par l'article 14 ont été violés parce qu'il n'a pas eu la possibilité de procéder au contre-interrogatoire de Chikin, de faire comparaître l'expert et d'appeler d'autres témoins à la barre.

3 提交称,第十四条规定他应当享有的权利遭到了侵犯,因为他没有机会就Chikin的证据与Chikin唤专家,召唤更多的证

评价该例句:好评差评指正

Certes, les efforts pour localiser Chikin sont restés vains pour des raisons que l'État partie n'a pas indiquées, mais un poids considérable a été accordé à sa déposition sans que l'auteur ait eu la possibilité de procéder à son contre-interrogatoire.

寻找Chikin的努力因缔约国未解释的种种原因而未果,可都认为他的陈述非常重要,而提交未能与这个证

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


wigwam, wiikite, wilaya, wildflysch, wilfordine, Wilfrid, Wilhelmine, wilhelmshaven, wilkéite, wilkinite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Heureusement M. d’Artagnan est entre nos mains, et vous allez lui être confronté.

“幸好达达尼昂我们手里,我们就要让你和他。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

A ce dernier revient la charge d'affronter celui qui a voulu le référendum, F.Mitterrand.

由后者与想要公的人 F. Mitterrand

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Pour rappel, Liz Truss affronte Rishi Sunak, ancien ministre des Finances.

提醒一下,Liz Truss 与前财政部长 Rishi Sunak

评价该例句:好评差评指正
2022法总统大选

Plus tu fais court, plus on en prend, plus l'exercice que tu voulais faire de confrontation, d'échanges et de " j'ai rien à cacher" est réussi.

你的回答越短,大家就越能接受,你所做的,思想交流,和“没什么好隐瞒”的练习就越成功。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


wirsungographie, wisaksonite, wischnéwite, Wisconsien, wisconsin, wisérine, wisérite, wishbone, Wisigoth, wisigothique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接