有奖纠错
| 划词

1.On escompte en nuit terrestre la lumière céleste.

1.黑暗里预支天上光明。

评价该例句:好评差评指正

2.Je t'aime plus que quiconque sur terre.

2.爱你胜过任何人。

评价该例句:好评差评指正

3.Il s'agit également de la responsabilité vis-à-vis de l'infini et l'éternité, c'est-à-dire vis-à-vis du monde.

3.它还意味着离开责任,总,它意味着对于责任。

评价该例句:好评差评指正

4.Telles sont les valeurs qui inspirent notre action sur le terrain, particulièrement là où l'homme souffre et espère.

4.这样价值观激励行为,中所有人受难但抱有希望。

评价该例句:好评差评指正

5.Mais le problème, c’est que très vite, elles se mélangent avec les images des plaines et il devient difficile de le retrouver.

5.然而,问题是这些意象很快就和景象混为一体,难以再次找到。

评价该例句:好评差评指正

6.Elle tremblait de laisser cette brebis, blanche comme elle, seule au milieu d'un monde egoiste qui voulait lui arracher sa toison, ses tresors.

6.她把与她一样洁白小羊单独留这自私自利,想到人家只贪图女儿金子,只想榨取女儿钱,她发抖了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吡咯甲醛, 吡咯烷, 吡咯烷甲基四环素, 吡咯烷酮, 吡喃, 吡喃甘露糖, 吡喃果糖, 吡喃核糖, 吡喃基, 吡喃糖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 4

1.Seule la mort viendra séparer leur amour terrestre.

只有死亡才能将他们在爱分开。

「Compréhension orale 4」评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

2.Elle n’avait jamais entendu prononcer ce mot dans le sens terrestre.

她从来没有听过别人从意义用这个词。

「悲 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

3.L'existence terrestre est perçue comme un pèlerinage, une série d'épreuves qui amènent au salut.

存在被视为朝圣,一系列导致救赎考验。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

4.Alors, comme il était dans le ciel, il était tout simple qu’il oubliât la terre.

因此,他既是生活在天堂里,当然想不起事了。

「悲 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

5.Un de ces quatre matins à l'écart du monde.

- 远离四个早晨之一。机翻

「JT de France 2 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

6.Tu veux dire que ça te donne envie de partir un jour sans retour ? Très drôle.

你是不是有一种远离喧嚣冲动?真是太有意思了。

「奇趣美术馆」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

7.L'ordre du monde est à la fois terrestre et divin : la mappemonde d'Ebstorf représente le Christ embrassant le monde.

秩序既是,也是神圣:埃布斯托夫地图代表了基督拥抱

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

8.Le monde terrestre, avec le corps et les sens, fournit des expériences uniques, qu’on ne peut pas trouver ailleurs.

,加上身体和感官,提供了独特体验,这是其他地方找不到机翻

「法语纪录片」评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

9.Une bulle loin des fracas du monde, c'est aussi ce que sont venus chercher ces promeneurs.

远离喧嚣泡沫,这也是这些步行者来寻找机翻

「TV5每周精选(视频版)2022年合集」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

10.Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与利益之间,争执是没。晴雨表能够轮流叫人愁,叫人笑,叫人高兴。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

11.Le cœur de ce dernier frémit, ce sourire était un éclair de lumière envoyé dans le monde mortel par les dieux du mont Olympe.

罗辑心随之一动,他感到这笑容仿佛是从画中奥林匹斯山投向一束光芒。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.La mort devait la prendre petit à petit, morceau par morceau, en la traînant ainsi jusqu’au bout dans la sacrée existence qu’elle s’était faite.

死神只地消蚀她。一口一口地吞噬她,一直把她带到她能承受肮脏最后一刻。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

13.Les feuillages se remirent à murmurer dans les jardins avoisinants et le ronronnement familier des voitures s'éleva à nouveau de Magnolia Crescent.

邻居家花园里沙沙树叶声、木兰花新月街那汽车声又充斥了夜空。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

14.Depuis, je me suis pris de passion pour ces objets qui nous parviennent d'un autre monde, de l'espace lointain. Avouez que c'est fascinant.

以后就迷上了这东西。它们来自之外,遥远太空,当然是很有魅力了。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

15.Il existait donc à la place du bonheur des félicités plus grandes, un autre amour au-dessus de tous les amours, sans intermittence ni fin, et qui s’accroîtrait éternellement !

原来幸福之外,还有一种更伟大幸福;情爱之上,还有一种更伟大博爱,无边无际,没完没了,而且不断增长!

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

16.Hélas ! dit Candide, le bon Pangloss m’avait souvent prouvé que les biens de la terre sont communs à tous les hommes, que chacun y a un droit égal.

“哎啊!邦葛罗斯常常向我证明,财富是人类公产,人人皆而取之。

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

17.Le ciel le veut ainsi, pour montrer la vie telle qu’elle est, aux jeunes prêtres, et leur inspirer le dégoût du monde et de ses pompes.

上天也正愿如此,以合便向年轻教士们展示生活就是这般模样,激起他们对及其浮华厌恶。”

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

18.Mais, au grand étonnement du jeune homme, sa vue ne parut pas produire une grande impression sur le mousquetaire, tant son esprit était détaché des choses de la terre.

但是,令达达尼昂大感意外是,他出现并没有给这位火枪手产生多少印象,因为这位火枪手思想已经完全摆脱了事物。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

19.J’écoutai par tous mes sens à la fois, respirant à peine, plongé comme le capitaine Nemo dans ces extases musicales qui l’entraînaient hors des limites de ce monde.

我屏住气,全神贯注地聆听着,像尼摩船长一样沉浸在这把他带离之外恍惚乐声中。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

20.Candide dit à Cacambo : Mon ami, vous voyez comme les richesses de ce monde sont périssables ; il n’y a rien de solide que la vertu et le bonheur de revoir mademoiselle Cunégonde.

“你瞧,财富多么脆弱;只有德行和重见居内贡小姐快乐才可靠。”

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , , 彼岸, 彼此, 彼此彼此, 彼此合得来, 彼此呼应, 彼此谅解, 彼此商定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接