有奖纠错
| 划词

Trois personnes de plus reposent enfin en paix, apportant consolation à leurs familles.

又有三人最终可以安息,给他们的家人安慰

评价该例句:好评差评指正

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果我能给你安慰的话,赶快告诉我,我马上赶过

评价该例句:好评差评指正

Leurs messages de condoléances nous ont énormément réconfortés et fortifiés.

这些慰问唁电给我们了巨大的安慰和力量。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption d'une nouvelle résolution anti-israélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante.

再通过一项反以色列的决议不会给正在遭受苦难的巴勒斯坦人口丝毫安慰

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut y avoir de consolation pour les familles endeuillées ou les enfants orphelins, en dehors de la fin de la violence et des massacres.

只有结束暴力和流血,才能给死者家属或孤儿安慰

评价该例句:好评差评指正

Cela n'est cependant peut-être pas très utile à des pays dont les ressources sont limitées et pour lesquels le recours à l'Organe d'appel est une solution trop onéreuse.

然而这一事实很给资金短缺的国家安慰,因为它们认为诉诸上诉机构的用太昂贵。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas un exemple dont un véritable partisan du multilatéralisme peut tirer gloire, et il ne sera, à coup sûr, d'aucun réconfort pour quiconque est préoccupé par la prolifération des armes de destruction massive.

任何真正的多边主义支持者都不能把这种纪录引以为荣,这个纪录也肯定不能给任何关注大规模杀伤性武器扩散的人安慰

评价该例句:好评差评指正

L'ampleur et la complexité des besoins expliquent en partie pourquoi la situation ne s'améliore pas aussi vite que prévu ou aussi vite qu'on le voudrait, mais cela offre bien peu de consolation aux personnes touchées.

复苏的步伐未能像所期望或预计的那样快,部分原因是各种需求范围广而且性质复杂,但这对灾民并不能什么安慰

评价该例句:好评差评指正

La réalité n'est pas rassurante pour les pauvres et les démunis, car ce monde qui entame un nouveau millénaire, est un monde où le droit s'efface devant la puissance et où la justice s'affuble des habits des riches.

目前的证据没有给贫弱国家任何安慰,因为千年顶端的世界仍是一个公理着强权盔甲招遥过市,正义披着富国外衣的世界。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter sur Israël uniquement le blâme de la situation difficile qu'ils traversent actuellement, de telles allégations feront bien peu pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes.

虽然把目前困境完全归咎以色列在政治上对巴勒斯坦人有益,但这些指责不会给没有参与恐怖行径的巴勒斯坦平民什么安慰

评价该例句:好评差评指正

Tout en saluant l'accord conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de réduire le déploiement d'armes nucléaires stratégiques, nous ne sommes guère réconfortés de constater qu'il existe encore des armes monstrueuses capables de détruire plusieurs fois notre planète.

尽管美国与俄罗斯联邦关部署战略核武器的协定是令人欢迎的,但这项协定并没有为我们安慰,因为现在依然存在着可以摧毁我们星球好几次的可怕武器。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, cet appui constitue aussi une source inestimable de réconfort et de consolation pour les rescapés affligés du tremblement de terre et pour l'ensemble du peuple iranien dans la mesure où il se rend compte que le monde extérieur partage sa douleur.

更为重要的是,这种援助也给悲痛的地震幸存者,给全体伊朗人民,极大的安慰,让他们看到外部世界对他们悲痛的同情。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts que le Comité a entrepris au nom de la communauté internationale représentent un certain réconfort pour le peuple palestinien en cette période de crise et sont une source d'espoir au milieu de cette nuit sombre et tragique que vit le peuple palestinien sous l'occupation et l'oppression.

该委员会代表国际社会所做的努力给危机中的巴勒斯坦人民一些安慰,并给他们在被占领和被压迫的悲惨黑夜中的生活一些希望。

评价该例句:好评差评指正

C'est à l'Assemblée générale - qui rassemble les pays du monde entier et dont les préoccupations et les responsabilités sont universelles - que le monde s'adresse avec ses problèmes, ses épreuves, ses angoisses et ses espoirs; et c'est l'Assemblée générale qui par ses débats, ses échanges de vues et ses résolutions officielles offrent un réconfort, si ce n'est toujours des solutions, à des millions d'êtres humains de par le monde.

世界到大会这个会员、关切和责任都具有普遍性的组织寻求解决它的麻烦、痛苦、焦虑并寄予希望;正是大会通过其讨论、交换意见和通过正式决议给世界上数以百万计的人民安慰,甚至提供解决办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


党报, 党部, 党参, 党代表, 党的会议, 党的建设, 党阀, 党法, 党费, 党风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CCTV-F法语频道

Mais le président d’Asiana Airlines espère que ses mots puissent offrir du réconfort face à l’adversité.

但亚航总裁希望他的话能在逆境中带来安慰

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Cette idée le consolait de ses malheurs qu’il croyait grands, et redoublait sa joie quand il en avait.

这个想法给自认为极不幸的他带来安慰,又使他在快乐的时候感到加倍的快乐。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cela eut pour effet de rassurer les observateurs.

这也给带来了一点安慰

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

« Y a-t-il un espoir que cette désolation puisse nous apporter du réconfort ? »

“有没有希望这种荒凉能给我们带来安慰?”

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Par exemple, il peut accompagner et apporter un peu de réconfort aux personnes âgées et aux personnes hospitalisées durant de longues périodes.

比如,它可以陪和长期住院的,给他们带来安慰

评价该例句:好评差评指正
My Body, My Choice

Non seulement ça a été un réconfort immense pour les autres femmes.

这不仅给其他女性带来了巨大的安慰

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

L'entraide, dans ces moments difficiles, si elle ne soulage pas votre peine, peut au moins vous apporter du réconfort.

在这些困难时期的互相帮助,如果不能减轻你的痛苦,至少可以给你带来安慰

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais Dumbledore estime qu'en ce moment, Fudge agit de sa propre initiative – ce qui n'a rien de très rassurant, comme le dit Dumbledore.

“但邓布利多认为福吉先生目前是按照自己的意愿在行事——但是,用邓布利多的话说,这并不能给带来多少安慰

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


党建, 党禁, 党课, 党魁, 党龄, 党内, 党内激进派, 党派, 党派观念的, 党票,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接