有奖纠错
| 划词

Pour ma délégation, cela fait l'effet d'une bombe.

国代表团而言,这是当头

评价该例句:好评差评指正

Un coup de massue d'autant plus douloureux que ses parents naturels garderont Mona, sa soeur cadette.

当他知道他的父母抚养着他的亲生妹妹莫娜的时候,更是如同受到了当头

评价该例句:好评差评指正

Nous aurions déjà dû le savoir, mais il a fallu un tsunami pour nous le faire comprendre.

本该早就意识到这个道理,但是海啸才给了当头喝。

评价该例句:好评差评指正

Pour tous ceux qui espéraient que la menace des brutalités commises par la LRA avait cessé, ce fut un réveil brutal.

对于任何曾抱有希望上帝抵抗军的残暴行为复存在的来说,这无疑是当头

评价该例句:好评差评指正

Un groupe de touristes belges visite en Afrique une reserve de ceocodiles. Il est midi, le soleil est particulierement chaud et les terribles animaux sont amorphes.

比利时旅游团去非洲参观鳄鱼养殖场,正好是中午,烈日当头,一条条凶恶的鳄鱼懒洋洋的,一动动。

评价该例句:好评差评指正

Il nous appartient maintenant, en cette difficile période de crise, de nous en montrer digne et de prendre la tête d'un vaste mouvement anticrise dans la société.

如今危机当头能辜负这一信任,应一马当先,在全社会掀起广泛的反危机运动。

评价该例句:好评差评指正

C'est à eux de nous donner les orientations dont il est tant besoin en cette ère du sida au niveau, tant de leurs capitales nationales que de leurs communautés locales.

在艾滋病灾难当头的时候,他有责任在各国首都,在地方社区,为提供迫切需要的领导作用。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, chaque fois que l'ONU et ses partenaires ont échoué à prévenir un conflit, le monde entier a pu voir les conséquences - dévastatrices pour les victimes - de cet échec.

但是,在联合国以及其他方面未能预防冲突时,其后果皆如受到当头捧喝,对受害者来说更是无情的残酷。

评价该例句:好评差评指正

Au nom du Président Bush et du peuple des États-Unis d'Amérique, je voudrais exprimer la vive gratitude de mon pays à tous ceux qui nous ont soutenus en ces moments d'épreuves.

谨代表布什总统和美国民表示国对那些国难当头的时候声援的所有的深切感谢。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir été condamné à mort, l'auteur a été incarcéré dans des conditions analogues (cellule de 3 m x 2,5 m), avec pour tout éclairage une ampoule au plafond allumée de jour comme de nuit.

被判死刑后,被监禁在类似环境(10X8英尺)中,当头挂着一盏灯泡,日夜开着。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est guère facile de dire si la mondialisation est une bénédiction ou une malédiction, car pas même les plus grands mathématiciens, économistes et politologues ne peuvent prédire le résultat d'une équation aussi complexe.

很难确定全球化是一个美好的祝福还是当头喝,因为即最伟大的数学家、经济学家和政治学家都能预言这个错综复杂的方程式的结果。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, certains enfants des rues deviennent membres d'un clan dont le chef, généralement un des garçons les plus âgés et les plus agressifs, exploite le besoin de protection des plus jeunes pour faire main basse sur l'argent qu'ils gagnent.

但是,一些街头儿童一旦结帮,由大一点、厉害一点的孩子当头,就会以保护为名利用较小孩子,叫后者把所赚的钱交出由他来管。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe note que le marché de Bakaraaha est guidé par le profit et vend des armes à quiconque dispose de moyens suffisants, indépendamment de l'utilisation qui sera faite des armes et des conséquences potentielles, y compris la déstabilisation du pays.

监测小组注意到巴卡拉哈军火市场利字当头,向任何有足够数量金钱的出售军火,无视其预定用途或造成的影响,包括顾是否破坏国家的稳定。

评价该例句:好评差评指正

Faisons donc en sorte que le mot « Tchernobyl » rappelle instantanément et sérieusement les hommes à leur responsabilité au nom des générations futures face à tout ce qui est le fruit de la sagesse et fait par les mains de l'homme.

为了未来的世世代代,希望“切尔诺贝利”这个名字成为类以负责的态度运用智慧和双手来创造万事万物时当头喝的严肃铭句。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断想, 断屑槽, 断屑肩台, 断屑器, 断续地[乐], 断续电流, 断续焊缝, 断续基因, 断续器, 断续闪光的信号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

À son avis, c'était le moral qui travaillait.

这些老鼠给一棒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aussi, cette vue-là portait un rude coup au sentiment que sa femme pouvait encore éprouver pour lui.

同样,眼前这一幕景象对妻子心中对他残留的一线爱慕像是迎一棒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Voleur, assassin, ces mots que Marius croyait disparus, et qui revenaient, tombèrent sur lui comme une douche de glace.

盗贼,杀人犯,马吕斯认为这些字眼已经消失,可是它们又再次出现,他好象被一盆冷水。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第二册

Oui, sur la route qui monte, sous un beau soleil et 45 de température, tu t'imagines? C'est pas facile du tout!

的确,上坡路,烈日,45度的气温,你想像得到吗?太难

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aussi, c’était bien bête de n’avoir pas pu mettre la table ; la colique l’avait assise par terre comme un coup de bâton.

可惜自己晚饭安排停;一阵肚子痛竟像恶毒的棍棒袭来,她打倒在地。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ne donnant que quelques minutes au repas, quelques heures au sommeil, indifférent au soleil ou à la pluie, je ne quittais plus le pont du navire.

吃饭的几分钟,以及睡眠的几个小时,无论是大雨倾盆还是烈日,我从来有离开过护卫舰的甲板。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce fut Virginie qui, la première, en reçut un en pleine figure ; l’eau, entrant par son cou, coula dans son dos et dans sa gorge, pissa par-dessous sa robe.

维尔吉妮先遭一桶,水从脖颈涌入,顺着脊背和胸脯在裙襟里刷刷地流到地上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断狱, 断狱如神, 断垣残壁, 断章截句, 断章取义, 断章取义的引文, 断枝, 断肢再植, 断肢者, 断指再植,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接