La liberté et l'indépendance de l'enseignement sont réaffirmées et précisées à l'article 122 de la Loi fondamentale.
教学自由和学术自由在《基本法》第一百二十二条得到申和充实,该条第二款规定了一个的必然推论,也就是学生享有选择院校和在澳门特别行政区以外求学的自由。
L'important, a-t-on dit, était de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux parties d'élaborer le plan et les limites accompagnant nécessairement le processus sous la forme de conditions de vote, délais d'élaboration du plan, modification du plan et autres considérations de procédure.
据建议,所需的是摆平两者之间的关系,一方面是需给事方制订计划的自由,另一方面是这种程序所必然附带的限制,其表现形式是对投票的求、对制订计划的时间限制、计划的修正和其他程序上的考虑。
Le Rapporteur spécial tient à souligner l'importance de ce suivi, prolongement naturel à toute visite devant permettre la poursuite d'un dialogue constructif dans la recherche commune de solutions à tout problème pouvant se manifester dans le domaine de la liberté de religion et de conviction.
特别报告员希望强调后续程序的,后续程序是考察之后的一项必然步骤,应能促成建设对话和共同寻求解决宗教和信仰自由方面的任何问题的办法。
La crise économique et financière actuelle est la conséquence logique des contradictions inévitables du modèle capitaliste néolibéral, qui a, pendant des années, tenté d'imposer l'idée du marché comme autorité unique, idée défendue par certains pays et leurs institutions financières discréditées, qui sont maintenant forcés d'admettre la nécessité urgente d'une réforme radicale.
前的经济和金融危机是新自由主义资本主义模式不可避免的矛盾的必然,该模式多年来试图强制推行市场是唯一权威的观点,这种观点受到某些国家及其国内名誉扫地的金融机构的青睐,这些国家和机构现在被迫承认它们迫切需进行彻底改革。
L'Office fournit son assistance pour enquêter sur les réseaux nationaux et internationaux de trafiquants en partageant les meilleures méthodes d'identification des victimes, en les assistant dans les difficultés qu'elles rencontrent inévitablement au niveau financier ainsi qu'en matière d'immigration une fois qu'elles ont été libérées et en leur offrant une assistance en matière de protection.
该办事处协助调查国家和国际贩运圈,在确认受害人方面交流最佳做法,协助受害人应付获得自由后必然会遇到的移民和经济困难,并为受害人提供保护援助。
Pour déterminer à quelle partie devrait revenir la responsabilité première de l'élaboration du plan, il peut être souhaitable de trouver un équilibre entre la liberté accordée aux différentes parties d'élaborer le plan et les contraintes qui accompagnent nécessairement le processus: conditions d'approbation (de vote), délais fixés pour l'élaboration, modification du plan et autres considérations de procédure.
在确定应由哪个事方主负责制定计划时,似宜平衡兼顾两个方面,一方面是对不同的事方所给予的制定计划的自由,另一方面则是在批准(表决)的求方面整个程序所必然附带的限制、制定计划时的时间期限、对计划的修正和程序上的其他考虑。
Le viol et d'autres formes de sévices sexuels, y compris la grossesse forcée, l'imposition de méthodes contraceptives sans le consentement de l'intéressée (comme la stérilisation forcée et l'avortement forcé), les mutilations génitales féminines et le mariage forcé, constituent de graves atteintes à la liberté sexuelle et génésique et sont, par nature, incompatibles avec le droit à la santé.
强奸和其他形式的暴力,包括强迫怀孕、非自愿绝育办法(如强迫绝育和强迫堕胎)、女外阴残割/切割和强迫婚都是严侵犯自由和生殖自由的行为,在根本上必然与健康权背道而驰。
Le libre écoulement du pétrole et du gaz vers le marché mondial, s'ils ne sont pas freinés ou détournés de l'extérieur à des fins politiques, peuvent certainement jouer un rôle important dans le développement global des États producteurs de la région et contribuer à l'intégration des membres de l'Organisation de coopération économique, en tant que partenaires viables, dans l'économie mondiale.
这个地区的石油和天然气自由地向世界市场流动,如不受到外界有政治目的的活动的阻挠和扭曲,必然能在该区域生产国的全面发展中起的作用,并将有助于经济合作组织成员作为种合作伙伴融入世界经济。
Ainsi, force est de constater que la mondialisation et la libéralisation de l'économie nationale, qui fait fi des inégalités des niveaux de développement économique entre les États et tend à mettre en compétition pays pauvres et pays riches, s'accompagnent fatalement d'une concentration des richesses du monde dans une minorité de pays performants et d'une paupérisation implacable de la majeure partie des pays en développement.
因此,必须看到,不顾国与国之间经济发展水平的不平等并使穷国同富国竞争的全球化和国家经济自由化,必然伴随着世界财富集中到少数竞争力强的国家,而大多数发展中国家不可避免地越来越贫穷。
Au chapitre 3 de la Loi fondamentale, spécifiquement consacré aux « Droits et devoirs fondamentaux des résidents », des dispositions garantissent expressément non seulement le droit fondamental à l'égalité et à la non-discrimination, quels que soient la nationalité, l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, les convictions politiques ou idéologiques, le degré d'instruction, la situation économique ou la position sociale (art. 25) mais également plusieurs autres droits et libertés fondamentales exprimant des corollaires d'égalité juridique et sociale. C'est le cas notamment de l'égalité concernant
《基本法》第三章是专门规范“居民的基本权利和义务”的一章,中不仅规定了居民的平等权利和不因国籍、血统、种族、别、语言、宗教、政治或思想信仰、文化程度、经济状况或社会条件而受到歧视的基本权利(第二十五条),亦规定了其它基本权利和自由,这都是居民在法律上和社会上享有平等地位的必然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。