有奖纠错
| 划词

Prix élevés de l'essence de cette année, l'entreprise va de mal en pis.

今年煤气价格偏高,生意惨淡

评价该例句:好评差评指正

Amour pâle, une aurore future !

惨淡爱情曙光初显。

评价该例句:好评差评指正

Les perspectives de construction de ce réacteur à eau ordinaire sont très peu encourageantes.

建设轻水反应堆的前景极为惨淡

评价该例句:好评差评指正

Les autres options sont peu optimistes et périlleuses.

任何其他出路都是惨淡和危险的。

评价该例句:好评差评指正

La situation de l'économie palestinienne est catastrophique.

巴勒斯坦的经惨淡状况。

评价该例句:好评差评指正

Le sentiment général dans l'île est que l'avenir sera bien sombre en l'absence d'accès aérien.

岛上的普遍情绪是,如果不修建机场,未来将十分惨淡

评价该例句:好评差评指正

Forcément, derrière « Avatar », les autres films du Box Office ont du mal à suivre la cadence.

在《阿凡达》的巨大冲击之下,排行榜上的其他影片统统表现相对惨淡

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les défavorisés des pays pauvres n'ont aucune chance qu'une lueur d'espoir vienne éclairer leur existence toujours sombre.

而可悲的是,穷国家中的社会底层的人没有希望以这样的光亮来照亮他们永远是惨淡的生存。

评价该例句:好评差评指正

La faible croissance attendue annulera les avancées difficilement faites vers la réalisation des OMD et pour la réduction de la pauvreté.

惨淡的增长前景可能使千年发展目标和减方面来之不易的进展化为乌有。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y aurait pas Avatar, on pourrait qualifier cette première semaine complète de l'année 2010 de vraiment sinistre pour le box-office français.

要不是有《阿凡达》,那么本周作为完整的2010的第一周来看的话,法国票房榜可以用惨淡来形容。

评价该例句:好评差评指正

Ce que nous entendons, c'est une longue lamentation d'une Assemblée générale inconsolable qui poursuit une chimère et qui en paie le prix.

人们听到的是一惨淡的大会所作的冗长的挽歌,寻求一种幻想并为其付出代价。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres témoignent à eux seuls du défi que représente l'assistance à ces populations, qui luttent pour survivre dans des conditions très difficiles.

这些数字的后面是种种挑战,即如何援助挣扎在惨淡环境的流离失所民众。

评价该例句:好评差评指正

Ces sombres perspectives sont d'autant plus malheureuses au regard des progrès économiques et politiques récents accomplis dans la région, et en particulier en Géorgie.

区域,特别是格鲁吉亚最近的政治和经进程,这一惨淡的前景将更为不幸。

评价该例句:好评差评指正

Avec un objectif précis : profiter des énormes rabais offerts dès le premier jour par les commerants qui cherchent à compenser un printemps médiocre.

自第一天起,就要从商人提供的大减价中获利,商家则利用这次活动弥补了春季生意惨淡的损失。

评价该例句:好评差评指正

Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.

这种资金拮据的另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨的法庭处惨淡不堪的状况。

评价该例句:好评差评指正

La sculpture suréaliste sous un soleil sombre. Il fait maintenant juste trois heures et demie de l’après midi. La nuit va engloutir entièrement cette ville sans charme.

卡斯古里古怪的雕塑,在惨淡的夕阳下。时间只不过是下午三点半,黑暗却即将笼罩这座本来就土头土脸的城池。

评价该例句:好评差评指正

Les flux de Somaliens fuyant la guerre et la situation économique désastreuse se sont accompagnés d'une prolifération de la piraterie et de la traite des êtres humains.

因为索马里人逃离战争和经形势惨淡,海盗行为和人口贩运已经扩散。

评价该例句:好评差评指正

Les entreprises locales n'ont quant à elles pas eu la possibilité de quitter leur pays et ont été contraintes de trouver des moyens de continuer de fonctionner dans des conditions difficiles.

而,当地工商企业并无离开本国的选择,它们被迫想方设法在艰难的条件下继续惨淡经营。

评价该例句:好评差评指正

Face à la situation économique désastreuse en Palestine, ils ont appelé l'attention de la puissance d'occupation sur ses responsabilités au titre des conventions de Genève et ont appelé la mobilisation d'une aide humanitaire importante.

在巴勒斯坦面对惨淡的经形势下,与会者提醒占领国有关日内瓦公约规定的责任,并要求大举动员人道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Les Ministres des affaires étrangères du Tchad et du Soudan se retrouveront très prochainement pour régler tous les détails de cette normalisation de toutes les relations aujourd'hui suspendues ou en veilleuse entre les deux pays.

乍得和苏丹两国外交部长不久将再次举行会谈,以解决使两国之间现今中断或惨淡维系的各项关系恢复正常的一切具体问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不现实的计划, 不相称, 不相称<书>, 不相称的, 不相称的(不成比例的), 不相称地, 不相干, 不相干的, 不相干的话, 不相干性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第二部

La lune était sinistre sur cette plaine.

的月光照着片原野。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

L’aspect général en était singulièrement triste.

整个小镇显得异乎寻常地

评价该例句:好评差评指正
德法文化大

Mais le mousseux sans alcool fait un flop.

但这种含酒精的起泡酒生意

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Aimez. Une sombre transfiguration étoilée est mêlée à ce supplice.

爱吧。在这苦刑中,有星光的乐境。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ils firent quelques pas dans le parc où il y avait un peu de soleil.

他们俩在阳光的花园里走了几步。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Les étoiles avaient disparu ; des nuages lourds emplissaient tout l’horizon de leurs plis mélancoliques.

当时天见星光,的愁云,层层叠叠,堆在地平线

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第一部

Où donc est le navire ? Là-bas. À peine visible dans les pâles ténèbres de l’horizon.

船到哪里去了?在前面。在水天相接、无光的地方,仿佛隐约可辨。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Marius était éperdu. Il commençait à entrevoir dans ce Jean Valjean on ne sait quelle haute et sombre figure.

马吕斯心情狂乱,他开始模糊地看到冉阿知多么崇高而的形象。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous croyez cela, Porthos ? répondit le mousquetaire avec un sombre sourire que d’Artagnan comprit seul.

“你以为这样就成啦,波托斯?”阿托斯一笑说,这种笑只有达达尼昂才能懂。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Est-ce que tu n'as pas l'impression que nous sommes un vieux couple tenant une boutique au commerce déliquescent ? demanda Keiko.

“你觉得,这儿像像一个经营的夫妻店?”山杉惠子说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais Villefort souleva sa tête appesantie par la douleur et la regarda avec un si triste sourire, que les plaintes expirèrent sur ses lèvres.

然而当维尔福抬起他哀压低的头,带着样一个的微笑望着她,她到嘴边的怨气又压了下去。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第三部

Un reste de beauté se mourait sur ce visage de seize ans, comme ce pâle soleil qui s’éteint sous d’affreuses nuées à l’aube d’une journée d’hiver.

美的余韵在这张十六岁的脸尚存有奄奄一息,正如隆冬拂晓消失在丑恶乌云后面的朝辉。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette lueur lugubre, ce silence, cette terrible poésie de la nuit venaient sans doute se combiner avec l’épouvantable poésie de sa conscience : l’empoisonneuse avait peur de son œuvre.

的光线,死一般的寂静,深夜所能引起的一切可怕的东西,而尤其是她自己的良心,这一切交织在一起产生了一种可怕的夜的氛围;她害怕去看她自己的成绩。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Certaines d'entre elles avaient des fenêtres cassées qui luisaient tristement à la lumière des réverbères, la peinture des portes s'écaillait et des tas d'ordures couvraient par endroits les marches des perrons.

有些房屋的窗户都破了,在路灯的映照下闪着的光,许多门油漆剥落,有几户的前门台阶外堆满了垃圾。

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第二部

La prieure, son rosaire à la main, les attendait. Une mère vocale, le voile bas, était debout près d’elle. Une chandelle discrète éclairait, on pourrait presque dire faisait semblant d’éclairer le parloir.

院长,手里拿着念珠,正在等候他们。一个参议嬷嬷,放下了面罩,立在她的旁边。一支的细白烛照着,几乎可以说,仿佛照的是接待室。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John, en ce moment, souleva la natte, et compta vingt-cinq indigènes qui veillaient à la porte du Waré-Atoua. Un grand feu avait été allumé et jetait de sinistres lueurs sur le relief accidenté du pah.

门格尔在这个时候开了门帘。数了数“华勒都”门前看守的土人,共有25个。里烧着一堆旺火,的红光射在堡里高低平的建筑物

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第五部

Au contraire, éclairé de face par la lumière de la grille, clarté de cave, il est vrai, livide, mais précise dans sa lividité, Thénardier, comme dit l’énergique métaphore banale, sauta tout de suite aux yeux de Jean Valjean.

相反地,铁栅栏的光——这地窟中的光——正面照着德纳第,确实是这样,他是的,但能看得清清楚楚,正如俗话所说,说得很对,冉阿一眼就认出了德纳第。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不相似, 不相似的, 不相适应, 不相往来, 不相信, 不相信自己, 不详, 不祥, 不祥的, 不祥的预感,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接