Les enquêtes sur les représailles qui seraient exercées contre les dénonciateurs de manquements font également partie de ses attributions.
内审办还负责调查所有指控打复“举人”案件。
Le Canada a noté que certaines informations faisaient état de plaintes pour torture déposées contre des policiers, des militaires et des membres du personnel pénitentiaire ainsi que de représailles exercées contre les personnes qui divulguaient ces affaires.
加拿大注意到有关申诉警察、军方和监狱官员酷刑行为,以及关于对酷刑行为案案者行打复。
Les établissements d'enseignement supérieur ne peuvent pas non plus soumettre un étudiant ou un candidat à des représailles pour le motif qu'il a déposé une plainte contre l'établissement pour discrimination ou a participé à une enquête en vertu de la loi.
高教机构也不得因一名学生或申人投诉该高教机构歧视或根据法律参加一项调查而对其打复。
À l'issue de l'examen préliminaire, le Bureau pourra conclure qu'une présomption de représailles est établie et renvoyer l'affaire pour investigation au Bureau de l'audit et des investigations, ou conclure au contraire que tel n'est pas le cas et en rester là.
经过初步审查,道德操守办公室可能会认为确存在初步证据确凿打复案件,并把它移交审调处进行调查,或者可能认定不存在这样情况,而不再采取任何行动。
Il a également présenté l'examen que le groupe avait effectué en ce qui concernait les allégations d'irrégularités dans les opérations du PNUD en République démocratique populaire de Corée et les représailles que le PNUD aurait exercées contre celui qui avait dénoncé ces irrégularités.
他还介绍了审查小组对检举人指控开发署在朝鲜业务违规以及对他打复之事审查。 他说,他亲自审查了检举人案情并确定,虽然检举人提出了一些合理理由,有资格要求得到免遭复保护,但开发署并未打复他。
De plus, le Bureau renvoie l'affaire au Bureau d'appui juridique, qui déterminera s'il convient, conformément au Legal Framework for Addressing Non-Compliance with UN Standards of Conduct, d'engager une procédure disciplinaire contre ceux qui sont à l'origine des représailles, puisque les représailles sont une forme de faute.
之后,该办公室将把案件移交法律支助办公室,由其评估是否应根据《应对不遵守联合国行为标准问题法律框架》,对那些参与打复人启动纪律处分程序,因为打复也是一种不当行为。
Ainsi qu'il est indiqué à la section II, le Bureau de l'audit interne est chargé de conduire les enquêtes sur les cas présumés de fraude, d'abus de pouvoir, de corruption, de harcèlement et d'exploitation sexuels, d'irrégularités de gestion à l'UNICEF et de représailles contre des dénonciateurs de manquements.
如本第二节所示,内审办负责调查关于欺诈行为、滥用职权、腐败、性骚扰和性剥削、儿童基金会管理不善以及打复举人指控。
Le chapitre IV du rapport décrit un certain nombre de questions et problèmes systémiques, notamment la nécessité de diffuser des renseignements clairs et exacts, d'accroître la transparence et de mettre en œuvre une politique de protection contre les mesures de rétorsion visant les personnes ayant signalé des irrégularités.
第四章确认了一些全系统问题和挑战,包括采取有关举措必要性,如传播清楚准确信息,提高透明度,以及行保护政策以防止针对举不当行为人进行打复等。
Selon une autre recommandation, le Turkménistan devait prendre des mesures pour libéraliser et pluraliser les médias, éliminer toutes les restrictions aux critiques contre le Gouvernement sans que l'on puisse craindre de représailles et mettre fin à la pratique de la nomination par le Gouvernement des rédacteurs en chef et gestionnaires des médias.
还有一项建议要求土库曼斯坦采取措施使媒体自由化并确保多元化,消除对批评政府一切限制,使人们不用害怕打复,制止政府任命编辑和媒体管理人员做法。
Le Bureau de l'Inspecteur général a également participé à l'élaboration de la stratégie du HCR concernant la protection contre les représailles pour avoir signalé des fautes ou participé à des contrôles, inspections, investigations ou enquêtes dûment autorisés ou aux activités du Médiateur (stratégie en cas de dénonciation d'abus), qui devrait être publiée bientôt.
监察主任办公室还协助制定难民署关于“向举不当行为、或是提供合作或参加经适当授权审计、监察、调查、查询、或调解员活动人提供保护免遭打复”政策(举政策),预计不久将发布。
La mission a été informée des difficultés qu'il y avait à surmonter pour régler les problèmes de sécurité, notamment la crainte que des représailles ne s'exercent contre les informateurs, l'éventuelle collusion entre quelques fonctionnaires de la police et des éléments illégaux, le fait que les bandes opéraient en milieu urbain et les lacunes de la coordination et de la coopération.
代表团了解到,在解决安全局势问题过程中所面临困难包括,情提供者害怕打复;非法人员和一些警察可能进行勾结;非法匪徒活动地区为城市地区,协调与合作有待加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。