有奖纠错
| 划词

Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris, Il ferait volontiers de la terre un débris Et dans un bâillement avalerait le monde.

尽管他不,也不叫喊,它却乐意使地球化为碎屑,在他打呵欠时,口吞下全球。

评价该例句:好评差评指正

II en est un plus laid, plus méchant, plus immonde! Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris, Il ferait volontiers de la terre un débris Et dans un bâillement avalerait le monde.

却有更丑陋,更凶猛,更肮脏的野兽!尽管他不,也不叫喊,它却乐意使地球化为碎屑,在他打呵欠时,口吞下全球。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当…回来时/后, 当…面, 当…时, 当班, 当壁橱用的壁凹, 当兵, 当差, 当差的人, 当场, 当场逮住,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le rouge et le noir 二部

Qu’est-ce qu’un amour qui fait bâiller ?

一种让人打呵欠爱情叫什么爱情?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis, considérant la mine mélancolique du svelte animal qui bâillait avec lenteur.

然后,她看到这条细长小狗慢悠悠地打呵欠,仿佛露出了忧郁神气。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Mathilde se sentit saisie d’un bâillement irrésistible, elle reconnaissait les antiques dorures et les anciens habitués du salon paternel.

玛蒂尔德立刻觉得忍不住要打呵欠了,她仿佛看了父亲客厅里古旧金饰和常来旧客。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ma foi ! j’en ai besoin, fit Mme Homais qui bâillait considérablement ; mais, n’importe, nous avons eu pour notre fête une bien belle journée.

要睡觉,”奥默太太大打呵欠说。“不过,这有什么关系呢?们这—天过得好痛快。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

Le désespoir bâille. On peut rêver quelque chose de plus terrible qu’un enfer où l’on souffre, c’est un enfer où l’on s’ennuierait. Si cet enfer existait, ce morceau du boulevard de l’Hôpital en eût pu être l’avenue.

失望人爱打呵欠。人们如果能在苦难地狱以外还找得到更可怕东西,那一定是使人愁闷地狱了。假使这种地狱实存在话,医院路这一小段地方可以当作通往这种地狱门。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Oui, j’ai le spleen, compliqué de la mélancolie, avec la nostalgie, plus l’hypocondrie, et je bisque, et je rage, et je bâille, et je m’ennuie, et je m’assomme, et je m’embête ! Que Dieu aille au diable !

是呵,害着抑郁病,加上忧伤,还带思乡症,更兼肝火旺,于是发愁,于是发狂,于是打呵欠,于是憋闷,于是发怒,于是百无聊赖!上帝找他魔鬼去吧!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当初, 当代, 当代的, 当代文学, 当代文学概论, 当当, 当道, 当地, 当地产的酒, 当地产品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接