有奖纠错
| 划词

1.Je déteste qu’il vienne sans cesse me déranger.

1.讨厌他不断的来打搅

评价该例句:好评差评指正

2.Me déranger à cette heure-ci, il ne faut tout de même pas exagérer!

2.候还来打搅, 也不能太过分

评价该例句:好评差评指正

3.Foutez-moi la paix!

3.安静!别打搅

评价该例句:好评差评指正

4.Je regrette de vous ennuyer avec mes messages répétitifs.

4.对自己不得不一再写信打搅你感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


histrion, histrionisme, histrionner, histrixite, hitchcockite, hitlérien, hitlérisme, hit-parade, Hittite, HIV,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

1.– J'espère que je ne vous dérange pas ?

“希望没有您。”

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

2.Je ne vous conseille pas de me déranger en ce moment.

您不要在这时来。”

「悲惨世界 Les Misérables 第一」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

3.Ne perdez pas de temps à vous excuser de m'avoir dérangée inutilement !

“你们,一声抱歉也不说!

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的

4.Les vieux amis ne se dérangent jamais, que me vaut le plaisir de t'entendre, cela fait si longtemps ?

“老朋友没什么的,好久没听到你的声音了,有何贵干?”

「那些们没谈过的」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

5.Laisse-moi ! dit celle-ci en l’écartant avec la main.

“不要!”母亲说的时候用手把她推开。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的

6.Tu as du monde dans la boutique, je te dérange ?

“你店里有那么多人,是不是你了?”

「那些们没谈过的」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

7.– Je ne vous dérange pas ? demanda Ivory en entrant dans la pièce.

没有您吧?”伊沃里进入房间的时候说。

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

8.Que devient mon neveu ? l’enfant n’est pas gênant.

“侄儿怎么啦?这孩子倒不人。”

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

9.Depuis cinquante-quatre ans que j'habite cette planète-ci, je n'ai été dérangé que trois fois.

住在这个星球上五十四年以来,只被过三次。

「小王子 Le petit prince」评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册 视频版

10.François: Bonjour, Monsieur Lemoine. Je vous dérange?

F : 您好,Lemoine先您了吗?

「Reflets 走遍法国 第二册 视频版」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

11.– Si tu es proche de ton bureau, je ne veux pas te déranger.

“你都快到办公室了,可不想你。”

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

12.La première fois ç'a été, il y a vingt-deux ans, par un hanneton qui était tombé Dieu sait d'où.

第一次是二十二年前,不知从哪里跑来了一只金龟子来

「小王子 Le petit prince」评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的

13.La maison de couture l'avait fait livrer à une heure où on ne dérangeait plus Mme la comtesse, expliqua le concierge.

服装店送来的时间正好不便伯爵夫人。

「那些们没谈过的」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

14.Appelle ta bonne, disait Charles. Tu sais bien, ma petite, que ta maman ne veut pas qu’on la dérange.

“叫保姆吧,”夏尔说。“你晓得。的小宝贝,妈妈不喜欢人。”

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

15.– C'est ça, répliqua Harry, mais toi, contrairement à moi, tu es un crétin alors sors d'ici et fiche-nous la paix.

“是嘛,”哈利说,“可是你,和不同,你是个饭桶,所以请你走开,别来们。”

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

16.Mathilde vit avec évidence qu’elle l’avait troublé, et qu’il eût mieux aimé songer à ce qui l’occupait avant son arrivée, que lui parler.

玛蒂尔德看得明白,她了他,比起跟她说话来,他更愿意想她来之前他的那些

「红与黑 Le rouge et le noir 第二」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

17.Nous ne voulons pas être indiscrets, Grandet, dit le banquier. Vous pouvez avoir à jaser avec votre neveu, nous vous souhaitons le bonsoir. À demain.

们不了,葛朗台,”银行家插嘴道,“你跟令侄一定有话谈。们走了。明儿见。”

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

18.– Et moi, je préférerais ne pas être interrompu, répliqua sèchement Scrimgeour, ni observé, ajouta-t-il en pointant sa baguette vers la fenêtre pour fermer les rideaux.

不愿意被人。”斯克林杰不耐烦地说,“或被人监视。”他又加了一句,同时用魔杖指了指窗户,窗帘便都拉上了。

「哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

19.Il voulait laisser les Weasley à leur bonheur de savoir que leur père était sauvé et redoutait le moment où Mrs Weasley lui demanderait de lui raconter sa vision.

他不想韦斯莱一家的喜悦,而且害怕韦斯莱夫人让他讲那个梦。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

20.Mais je vous ennuie, reprit Rambert. je voulais seulement vous demander si vous ne pouvez pas me faire un certificat où il serait affirmé que je n'ai pas cette sacrée maladie.

" 看来您了," 朗贝尔说," 的初衷无非想问您是否能给开一个证明,说没有染上这该死的病。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hmg, ho, hobart, hobby, hobereau, hocartite, hocco, hoche, hochement, hochepot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接