Elle est néanmoins persuadée que le Comité spécial va sortir de l'impasse.
但他相信僵局是可。
Telle est la situation où nous sommes et dont nous devons sortir.
这正是目前僵局所在,也正是我们必须僵局。
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
我们监狱栏杆, 为了我们兄弟.
Il faut faire sortir la Conférence de l'impasse.
我们必须裁谈会僵局。
Il est temps de régler la question des cachots.
现在必须土牢这一僵局了。
En d'autres termes, le moment est venu de rompre le silence.
也就是说,沉默时候已经到来。
Ils y ont discuté de sciences et de culture avec des académiciens.
在中国科学发高殿堂里,这是一次国界科学文化交流。
L'ONU doit redoubler d'efforts pour sortir de l'impasse actuelle.
联合国必须加倍努力,目前僵局。
Nous devons nous montrer plus créatifs pour briser le cercle vicieux des conflits.
我们需要更有创意地冲突恶性循环。
Seules les clameurs des peuples peuvent briser le cercle vicieux de la guerre.
只有各国人民齐声呐喊,才能战争恶性循环。
Il reste le meilleur espoir de la communauté internationale pour sortir de l'impasse.
国际社会仍把僵局希望寄托在他身上。
Des membres ont fait remarquer que l'accord de mobilité interinstitutions permettait de surmonter cet obstacle.
某些委员会成员提议通过机构间调动协议来这样障碍。
Des approches et des solutions nouvelles sont nécessaires pour rompre la monotonie des impasses.
需要有新办法和新解决办法来单调僵局。
Nous savons qu'il est possible d'interrompre le cycle de la contagion.
我们知道可新感染循环。
L'Ukraine déplore vivement cette situation, et elle n'épargnera aucun effort pour la débloquer.
乌克兰对这种状况深感遗憾,并愿意竭尽全力目前僵局。
Ces trois documents nous ont conduits à espérer que la Conférence pourrait enfin sortir de l'impasse actuelle.
这三个文件给我们带来了更希望,相信终可裁谈会僵局。
Hors Etats-Unis, le long-métrage bat des records dans les salles du monde entier.
除北美票房外,这部长片也整个世界票房记录。
Seulement, elle ne pourra se redresser que si l'ONU prend vigoureusement l'initiative.
只有在联合国发挥更积极领导作用僵局情况下局势才会好转。
Les efforts intenses pour sortir de l'impasse n'ont pas amené aux résultats escomptés.
为僵局所作密集努力没有带来预期结果。
À mon avis, il est temps d'essayer de sortir de ce cycle de répétition.
我认为,现在该是时候这种重复循环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pour d'autres, il va y avoir une cassure comme un bol que se brise.
而有些孩子,会有一种断裂,就像一个被打破碗。
Et passant le bras par la vitre brisée, le comte ouvrit la porte.
伯爵从那打破里伸进手来,打开了那房门。
Rien ne détruira jamais vraiment les liens du sang.
没有什么能打破血缘关系。
Qui n'aime pas casser son biscuit chinois pour y découvrir son avenir?
谁不喜欢打破自己幸运饼干?
Mais aucune réponse ne vînt troubler le silence qui règne.
没有任何应答来打破四周寂静。
Les frémissements de l’hélice troublaient seuls le silence profond qui régnait à bord.
可是只有机轮晃动打破了船上沉寂。
Et je vais casser mes œufs.
我要打破我鸡蛋。
Et si j'étais violente je te casserais la figure!
如果我很暴力,我会打破你脸!
On casse souvent au passage des barrières de sécurité bien utiles.
我们经常在这个过程中打破有安全屏障。
Donc là je prends le petit récipient pour casser mes oeufs.
于是我拿着小容器来打破我鸡蛋。
Ici, toutes les excentricités sont autorisées.
所有打破常规制作方式在这里都是可以。
Le bol c'était moi, et ce qui m'a brisée, c'était des traumatismes que je vivais.
碗就是我,而打破我是我所经历创伤。
Si tu veux que ça se passe bien ... Maintenant je vais casser ta caméra.
如果您希望它运行顺利...现在,我要打破您相机了。
A compter de ce jour, ils n'arrêtèrent plus de rompre le pacte.
从那天开始,他们不停打破条约。
Ils rentrèrent à l'hôtel. Aucun mot ne vint troubler le silence de la nuit.
父女俩朝酒店方向走回去,谁都不说话,生怕打破夜晚宁静。
En rouge, les départements où les records sont battus.
红色,记录被打破部门。
Enlève cette dalle que tu as cassée!
- 移除你打破瓷砖!
Beaucoup d'objets mélangés qui cassent les codes du classique.
很多东西混在一起,打破了经典规则。
Mmme P: Voilà. Ne pas le casser.
Polanque夫人:对,不要打破孩子信心。
En 1947, Chuck yeager est le premier humain à passer le mur du son.
1947年,查克·耶尔是第一个打破音障人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释