有奖纠错
| 划词

Finissons-en une fois pour toutes avec les mensonges.

让我们彻底一切谎言。

评价该例句:好评差评指正

Si les membres du Comité viennent à Gibraltar les inventions de l'Espagne seront démenties.

如果特别委员会成员真能访问直布罗陀,则西班牙的谎话会被

评价该例句:好评差评指正

L'argument que Moscou a avancé pour justifier l'invasion de la Géorgie - arrêter un génocide - a été dénoncé ultérieurement comme un mensonge.

莫斯科提出的侵入格鲁吉亚理由制止种族灭绝,这个理由来被,全为谎言。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement des États-Unis a menti une fois encore à propos de Cuba et il a été pris en flagrant délit.

美国政府再次在关系到古巴的事情上撒谎,而这次却被当众

评价该例句:好评差评指正

Mais des cris, des clameurs et même une balle, perçant le chapeau de Phileas Fogg, leur apprirent que la ruse était découverte.

传来一阵叫喊的声音,甚至还飞来一颗子弹打福克先生的帽子。这说明他们的西洋镜已经被

评价该例句:好评差评指正

La volonté d'ingérence qui caractérise cette loi constitue le démenti le plus formel à l'opinion selon laquelle le blocus contre Cuba pourrait s'assimiler à un « embargo » relevant uniquement des relations entre deux États.

这个法律的干涉性质,完全企图将古巴封锁比同“禁运”的人的谎言,因为禁运只牵涉到两个国家之间的关系。

评价该例句:好评差评指正

Le génocide prétendu de 2000 Sud-Ossètes était le casus belli invoqué par la Russie en dernier ressort pour justifier son invasion; bien entendu, ce mensonge a été dénoncé ultérieurement par la communauté internationale et par les Russes eux-mêmes.

所谓的2 000名南奥塞梯人被种族灭绝,俄罗斯为其入侵援引的最交战理由;当然,这一谎言来被国际社会和俄罗斯自己

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas un « sentiment d'insécurité » ressenti par les Serbes qui entrave le retour des personnes déplacées, mais bien les réalités de la vie quotidienne, qui démentent un autre « sentiment », que l'on tente d'imposer, celui-là l'image d'un Kosovo multiethnique.

问题的关键不塞族人“认为局势不安全”,而日常生活中铁一般的种种事实阻碍境内流离失所者的返回,并且也另外一种强加的“认知”,即认为科索沃一个多民族的地区。

评价该例句:好评差评指正

La présence de ces équipes était devenue gênante pour les États-Unis car elles faisaient honte à l'Administration américaine du Mal, révélant au grand jour que ses allégations étaient sans fondement et que les documents censés les justifier étaient des faux.

视察队的存在已成为美国的沉重负担,因为视察队使恶毒的美国当局蒙羞,美国当局的种种指控及捏造的文件。

评价该例句:好评差评指正

Il est très facile de s'inscrire en faux contre cette organisation, non seulement parce que Cuba a présenté un nombre plus que suffisant d'arguments démontrant que cette organisation est, de par sa nature, ses caractéristiques, son statut, dépendante du Gouvernement des États-Unis et subordonnée à lui, que les activités qu'elle déploie ont une motivation hautement politique et qu'elle répand des mensonges, mais aussi parce que les sources officielles du Gouvernement des États-Unis se sont elles-mêmes chargées de démasquer cette entité et de s'inscrire ouvertement en faux contre ce qu'elle énonce et réaffirme dans les documents dont le Comité a été saisi.

“要该组织谎言,极之容易,因为一方,古巴提出充分论据,说明该组织美国政府附属和下届机构的本质、性质、地位,其活动出于政治动机,以及该组织的虚伪目;另一方,美国政府自己本身的官方来源资料,对自由之家在提交委员会的文件中所说的话和所作的声明,公开揭其假具和其谎言。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fondamentalement, fondamentalisme, fondamentaliste, fondamentaux, fondant, fondante, fondateur, fondation, fondations, fondatrice,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Oh, non. Je suis démasqué! Mais vous ne m'arrêterez jamais!

哦,不 拆穿了!但你永远无法阻挡

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Non pas, répondit-il ; mon ami que voilà, et qui est jaloux de mes vingt francs, me dénoncera si je dis faux.

“不会,”他说,“友在这儿,他看二十法郎要是说假话,他会拆穿。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et bien loin de nous plaindre de ses additions, elles ne nous suffisaient pas encore et nous disions : « Mais il me semblait qu’il avait dit aussi autre chose. C’était plus long la première fois quand vous l’avez raconté. »

们不仅不拆穿她,反而觉得她编派身不够,对她说:“客人似乎还说了别话,你上次讲得更详细。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fondre, fondrière, fondrire, fonds, fonds de roulement, fondu, fondue, fongi, fongibilité, fongible,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接