有奖纠错
| 划词

L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.

工发组织对一些至关重要的领域的参与将在促进纳米比亚的工业化进程方面发挥持久性的作用

评价该例句:好评差评指正

Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.

其最终的价值完全取决于我人民,取决于我上是否成熟,取决于有没有智慧和勇气使之发挥作用持久存在。

评价该例句:好评差评指正

La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.

信息和通讯技术以及电子商务对经济增长和持久发展的潜在作用得到普遍承认。

评价该例句:好评差评指正

L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.

为消除贫穷而提供的救济无法产生对贫穷根源起作用持久效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。

评价该例句:好评差评指正

Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.

世界需要具有远见、证明非暴力力量的男人和女人,非暴力力量具有比战争必然引发的仇恨更持久作用

评价该例句:好评差评指正

Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.

如果不能按照《通行进出协定》幅度放松封锁,巴勒斯坦的改革努力和捐助者的援助就不能产生持久作用

评价该例句:好评差评指正

Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.

平等参与必须是一种当地的倡议,旨在左右局势的任何外来努力虽然必要,但必须逐,才能产生真正持久作用

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.

妇女从事家务劳动的时间比男子多得多,这对男子是不公平的,因为这意味着男子不能充分享受为人父母的权利和家庭权利,而且使定型的作用划分持久化。

评价该例句:好评差评指正

Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.

塞尔维亚共和国府的计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教会和寺院特别地位,让国际部队持久地发挥作用,保护少数族裔。

评价该例句:好评差评指正

Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).

这项战略必须包含从维持和平向建设和平与发展的过渡,包括联合国维持和平行动在帮助产生适当社会、经济条件以实现持久稳定方面的作用,包括持续的解除武装、复员、康复和重返社会方案(解甲返乡方案)。

评价该例句:好评差评指正

Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.

承认议会间组织全球生境议员所进行的活动及其通过为形成国家战略和开展人类住区领域的活动而拟订和通过适宜的立法和策,在实施《生境议程》各项条款方面所起的持久性重要作用,并鼓励该组织积极地为会特别会议的筹备进程做出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Si la distribution géographique de ces processus en eaux de surface a persisté pendant la majeure partie de la période qui a vu la formation des principaux gisements de nodules polymétalliques (période estimée à moins de 15 millions d'années), on peut en déduire que la concentration des gisements est liée à la persistance et à l'intensité des processus biologiques qui évacuent les particules présentes dans les eaux de surface à l'heure actuelle.

如果这些表层水作用的地理分布,在主要多金属结核矿床的成矿期间(相信少于1 500万年)持续部分时间,矿床的丰度分布情况应当与清除现代海洋表层水颗粒的生物作用持久度和强度有关。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de saisir l'occasion offerte au moment critique de la sortie d'un conflit : le moment où la paix ne tient qu'à un fil; le moment où nous devons veiller à ce que tous les acteurs de la société disposent des moyens nécessaires pour contribuer pleinement à la recherche d'une paix durable; le moment où les femmes pourraient influer de manière significative et durable sur le cours des événements si on leur en donnait la possibilité.

它牵涉到如何把握冲突后所谓的黄金机会之窗:在这个时候,脆弱的和平很容易崩溃;在这个时候,我必须确保增强社会中所有行为体的能力,使其能够为实现持续和平作出充分贡献;在这个时候,如果增强妇女能力,她便能够发挥巨持久作用

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对苯二酰, 对苯酚磺酸铝, 对比, 对比的, 对比的效果, 对比度, 对比放炮, 对比光度计, 对比色, 对比试验,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年5月合集

Si ces mesures ont des vocations pérennes à s'inscrire dans le temps et à soutenir le pouvoir d'achat des ménages, la contrepartie, c'est qu'elles vont creuser le déficit public.

- 如果这些措施随着时移具有持久并支持家庭力,那么对应是它们将扩大公共赤字。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对不起, 对不恰当的话进行修正, 对不幸者表同情, 对簿, 对材料进行加工, 对财产的使用收益, 对财富嗤之以鼻, 对财富贪得无厌, 对侧, 对侧病变,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接