有奖纠错
| 划词

La violence et l'augmentation de l'extrémisme religieux ont bouleversé le monde.

暴力和宗教极端主义的抬头搅乱了世界。

评价该例句:好评差评指正

La vraie question réside dans la confusion, le retard et la mauvaise foi.

真正的问题是搅乱视线、拖延和不诚实。

评价该例句:好评差评指正

Préparer des projets d'articles pourrait causer des malentendus et semer une confusion dans un sujet déjà compliqué et difficile.

制订条款草案可能导致误解,并搅乱这个本来已经复杂并且难度很大的专题。

评价该例句:好评差评指正

M. Bahadur (Népal) déclare que la prolifération des mines terrestres nuit à l'économie agricole, détruit le développement socioéconomique et ruine le tissu social.

Bahadur 先生(尼泊尔)说,地雷的扩散影响到了农业经济,破坏了社会经济发展,搅乱了社会结构。

评价该例句:好评差评指正

De telles distorsions sont de pures inventions des Chypriotes grecs qui cherchent à semer la confusion sur la question et à mélanger les innocents et les coupables.

此类歪曲词纯粹是希族塞人的杜撰,旨搅乱问题,混淆黑白。

评价该例句:好评差评指正

Une fois ces portefeuilles attribués, une offensive a été aussitôt déclenchée contre la règle qui soumet à l'approbation du Haut Représentant les candidats à cinq ministères « sensibles ».

争论结束后,3月22日又赶着搅乱我的办事处审查五个敏感的部提名人选的进程。

评价该例句:好评差评指正

Nous rejetons l'étroitesse de vues qui est utilisée pour justifier le détournement de l'intention et de la volonté véritables d'un peuple telles qu'exprimées par des bulletins de vote.

我们拒绝狭隘的地方主义,它不是搅乱人民通过投票所表达的真正意愿的理由。

评价该例句:好评差评指正

221- Obligatoires pour que les syllabes en e ne viennent pas troubler le ballet, selon qu'elles se trouveraient en fin ou en milieu de vers, dans les trois rythmes différents.

必须为了所有的以E音节不要搅乱芭蕾所以它每一中,三个不同的节奏中。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants de la Bosnie ne doivent pas exploiter l'arrêt récent de la Cour internationale de Justice (CIJ) pour raviver la question de Srebrenica dans le but de miner l'Accord de Dayton.

波斯尼亚的领导人不应利用国际法院最近的判决来搅乱斯雷布雷尼察,作为损害《代顿协定》的手段。

评价该例句:好评差评指正

Les forces gouvernementales ont réduit fortement la capacité de l'UNITA à mener une guerre classique alors qu'elle multiplie les opérations de guérilla dans de nombreuses zones, son objectif étant de rendre le pays ingouvernable.

虽然政府部队减少安盟的常规作战能力方面已取得进展,但安盟为实现其搅乱该国的目的,许多地区正越来越多地开展游击战。

评价该例句:好评差评指正

Une quelconque confusion entre action humanitaire d'une part, et initiatives politiques et opérations militaires d'autre part, pourrait avoir de graves conséquences en ce qui concerne tant l'accès aux victimes que la sécurité du personnel humanitaire.

如果搅乱人道主义行动与政治行动和军事行动间的区别,从而改变这种观念,其后果可能是严重妨碍对受害者的接触并给人道主义工作者带来严重的安全危险。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de promouvoir une vision s'appuyant sur les droits et obligations des deux parties, tel que prévu par la Feuille de route, ces résolutions entravent les efforts que les parties déploient pour parvenir à un règlement négocié.

这些决议不是促进当事双方的权利和义务得到承认,象“路线图”阐明的那样,而是搅乱了双方争取通过谈判取得结果的努力。

评价该例句:好评差评指正

En refusant de reconnaître l'applicabilité des dispositions de la quatrième Convention de Genève au territoire palestinien occupé et de faire une distinction entre les cibles militaires et les installations et la population civiles, Israël compromet le processus multilatéral.

以色列拒绝承认《日内瓦第四公约》的规定适用于被占巴勒斯坦领土,拒绝区别对待军事目标、民用设施和人,故意搅乱多方面的进程。

评价该例句:好评差评指正

Dix-huitièmement : Dans les plans déstabilisateurs de l'économie cubaine conçus par les États-Unis, le transport et le commerce, activités qui permettent de relier les différentes branches et secteurs de l'économie, ont fait l'objet d'une attention particulière s'agissant des activités de sabotage et des agressions.

十八、作为各经济部门和行业纽带的运输业和商业,美国制订的搅乱古巴经济计划中备受关注,成了破坏和攻击对象。

评价该例句:好评差评指正

Les réductions d'effectifs auxquelles il est actuellement procédé parmi le personnel civil mis à la disposition de l'Administration publique du Timor oriental tiennent compte de la double nécessité d'éviter une grave désorganisation des services publics essentiels et de mettre en place une administration efficace.

进行裁减协助东帝汶公共行政当局的文职人员,同时铭记着必须避免严重搅乱基本政府事务和须建立一个有效行政部门。

评价该例句:好评差评指正

La dégradation des sols et l'appauvrissement des ressources hydriques, auxquels s'ajoutent le changement climatique et le réchauffement de la planète, portent atteinte à la stabilité et à la sécurité des petits États, compromettent notamment leur production agricole et représentent un bouleversement pour les établissements humains.

地球土壤的退化和水资源的耗歇,加上气候变化和全球升温,影响小国的稳定和安全,特别是威胁其农业生产和搅乱人类住区形态。

评价该例句:好评差评指正

Je m'associe à tous les autres orateurs pour exprimer l'espoir que ce débat nous permette enfin de laisser derrière nous une question qui a perturbé les relations entre les États et qu'une nouvelle ère s'ouvre pour notre Organisation, pour ses Membres et pour ses principaux contribuants.

我和其他人一样表示希望,我们现可以将搅乱各国间关系的这个问题置身后,使我们这个组织、其会员国及其主要摊款国开始新的时代。

评价该例句:好评差评指正

Si les éléments du cycle naturel de l'eau sont perturbés sans qu'il ne soit tenu compte de leurs interactions ni du fragile équilibre réalisé à long terme, cela peut déboucher sur des conséquences imprévues, par exemple l'affaissement des sols, la détérioration de la qualité de l'eau, etc.

如果搅乱自然水循环的各组成部分,不考虑其间的交互行动,以及长期以来才取得的脆弱平衡,便会带来无法预期的后果,如地面下沉、水质恶化等形式。

评价该例句:好评差评指正

Peut-on nous garantir, Monsieur l'Ambassadeur, que ces compagnies ne vont pas profiter des facilités que vous leur accordez par la résolution pour bouleverser le cours international du pétrole, voire peut-être pour intimider l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) pour ce qui est de sa politique des prix?

大使先生,我们是否有任何措施保证这些公司不会利用你根据这项决议为它们提供的便利国际上搅乱石油价格、甚至可能要挟石油输出国组织(欧佩克)的价格政策?

评价该例句:好评差评指正

Le clonage d'êtres humains a pour objet de créer une classe d'être humains non comme une fin en soi mais en fonction d'autres, ce qui bouleverse l'ordre social en confondant le sentiment de la paternité et de la maternité, l'identité et les liens de parenté de la personne clonée.

克隆人类就是企图创造一种不以自身为终结而要取代其他人的人类,它搅乱了社会秩序,混淆了父亲身份与母亲身份的含义,致使克隆人的身份和亲属关系混乱不清。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


代动词, 代弗洛佩[芭蕾舞动作名], 代父, 代沟, 代购, 代管, 代管人, 代行, 代号, 代换,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cette gaîté fut troublée par une réflexion amère.

这场高兴被一个苦恼的念头

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Vous troublez les vibrations de la clairvoyance ! déclara le professeur.

“你们有洞察力的人的感应!”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

« Il brouille les cartes » , disait le directeur de l'hôtel.

" 大风事情。" 旅馆经理说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, Nana, vers la fin de l’été, bouleversa la maison.

夏天快过完的时候,娜娜却这个家给

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle n’avait aucune idée de telles souffrances, elles troublèrent sa raison.

她对这样的痛苦全然不知,她的理智被

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il se rappelait de quelle façon étrange cette femme avait été mêlée jusque là dans sa destinée.

想起这个女人直到那时曾以怎样奇特的方式的命运。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, prise d’un commencement d’impatience, le bouscula, en criant qu’il allait tout mélanger.

热尔维丝开始有些不耐烦,将推到一边,嚷着说,一切都

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le va-et-vient tumultueux de tous ces esprits en liberté et en travail faisait tourbillonner ses idées.

所有这些自由自在和从事工作的青年人的喧嚣往来急遽的思想。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais cela confond l’esprit d’un Français comme moi et brouille toutes ses idées sur l’Australie.

但对于我这样的一个法国人来说,一筑铁路原来澳大利亚的观念完全。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il se sauvait à toutes jambes vers ses closeries en tâchant de mettre en ordre ses idées renversées.

连奔带跑的赶到庄园上,急于要的思想整理一下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Cette action bouleversa l’âme de cette pauvre femme ; elle y vit la manifestation de son sort.

这个举动这可怜的女人的心,她从中看见她的命运的预兆。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Votre père savait à quoi il s'exposait et il ne vous remerciera pas d'avoir compliqué les choses !

“你父亲知道在干什么,不会感谢你们凤凰社的大事!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Toutes les horreurs qui souillent ma pensée font votre maison odieuse et fatale. Adieu, monsieur.

“我的心绪已被这种种恐怖的现象给,我觉得您这间屋子很阴沉很可怕。告别,阁下。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle m’aimera de nouveau quand les idées de sa caste ne lui troubleront plus la cervelle.

要等到她那些等级观念不再她的头脑时,她才会再爱我。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ne la troublez point ; soyez un ami pour moi… le meilleur de mes amis.

别再;做我的一个朋友吧… … 最好的朋友。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, oui, répondit-il, oui ; vous troublez, vous agitez les gens qui habitent ce château.

“是呀,是呀,”说,“是呀,您打动住在这座城堡里的人的心绪。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Toutes les idées que Marius avait depuis quatre ans étaient comme traversées de part en part par ce coup inattendu.

马吕斯四年来所有的种种思想全被这一意外

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Ne va pas leur mettre des idées en tête en leur disant qu'il leur faut des vêtements et des salaires !

“你可不要们的思想,告诉们必须穿衣服、拿工钱!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Malgré elle, elle pensait souvent à l’être singulier dont la rencontre avait bouleversé son existence ; mais se fût bien gardée de lui écrire.

她还时常不由自主地想到那个不寻常的人,与相遇她的生活,但她很注意不给写信。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mon Dudlynouchet adoré, ne pleure pas. Maman ne va pas le laisser gacher ta plus belle journée, s'écria Mrs Dursley en le serrant dans ses bras.

“我的好心肝宝贝,别哭,妈妈不会让你的好日子的! ”她喊着,一下子搂到怀里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


代课女教师, 代劳, 代理, 代理(权), 代理背书, 代理部长, 代理厂长, 代理的, 代理的职务, 代理法官,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接