有奖纠错
| 划词

Enfin, ABB Schaltanlagen affirme que les appartements de ses employés ont été pillés et que les biens qui s'y trouvaient ont été volés.

最后,ABB Schaltanlagen还说,雇员公寓被洗劫和搅扰,雇员物品被盗。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, la FINUL modifie s'il y a lieu sa façon de faire pour réduire au minimum la gêne qui peut être causée à la population civile.

同时,联黎部队正在对行作出必要调整,以尽量减少对平民搅扰

评价该例句:好评差评指正

Je sortais le matin, seul, avant que le mouvement de la ville pût distraire la pensée du contemplateur.J’emportais sous mon bras les historiens, les poètes, les descripteurs de Rome.

在城市喧嚣还不及搅扰晨,我独自出门,揣着历史学家、诗人、描述者眼中罗马。

评价该例句:好评差评指正

Le chrétien, justifié devant Dieu, a la paix avec lui, sa conscience purifiée ne le trouble plus, son cœur connaît l'amour de Dieu et se repose paisiblement en lui.

信神人,在神面前被看为无罪,他被洗刷良心不再搅扰不宁,他心明白神爱,并安然栖息在神那里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rédemptrice, redent, redentage, redenté, redentée, redéploiement, redéployer, redescendre, redescentedes, redessiner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Vous me dérangez joliment, à cette heure-ci !

您现在就来了,岂不是了我们工作!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce dérangement méritait donc une explication, voilà ce que disait tout haut d’Artagnan.

这样了人家,是应该去解释一下,这话达达尼昂大声说了出来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je respectai ce recueillement, et je continuai de passer en revue les curiosités qui enrichissaient ce salon.

我不沉思,继续好奇地观赏着客厅里这些丰富收藏品。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Peste ! si j’allais troubler les rendez-vous, ce serait une mauvaise porte pour entrer en relations.

哟!我要是了人家幽会,日后要想攀交情,可就没门儿罗。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si elle avait pu pioncer au moins ! Mais sa pétaudière de cambuse lui trottait par la tête.

她怎么能安然入睡呢!房租事又来脑筋了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tous les trois se livraient à leur petite cuisine, se culottaient et couchotaient ensemble à la papa, sans empêcher les voisins de dormir.

三个人沉湎于酒足饭饱,一块儿穿内裤,一块儿同枕共眠,并不邻居睡眠。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il se fichait d’elle, il buvait des litres à recommencer l’expérience, s’enrageant, accusant les omnibus qui passaient de lui bousculer son liquide.

他却不听她话,硬是又喝了很多酒。说是做做酊大醉之际又发起怒来,埋怨面前经过四轮马车了他酒兴。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La pauvre mère subissait de tels troubles depuis deux mois que les manches de laine dont elle avait besoin pour son hiver n’étaient pas encore finies.

可怜母亲,两个月以来受了那么多,甚至过冬必不可少毛线套袖都还没织好。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle ne voulait pas qu’il se dérangeât de son travail, elle le suppliait de reprendre le marteau, parce qu’elle l’aimait davantage, lorsqu’il le brandissait de ses gros bras, bossués de muscles.

她也不肯工作,示意他重新拿起铁锤,因为当她注视着他那肌肉隆起双臂挥舞铁锤样子,她发自内心地羡慕他。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Bien sûr, la Banban avait raison de vouloir quand même guérir Coupeau ; car, enfin, si elle n’était pas allée le déranger rue de la Nation, il ne serait pas tombé.

当然,可怜“瘸子”尽力使古波康复是有道理;因为如果她不到民族街去他,他就不至于会跌下来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et le doute dont il était effleuré parfois s’éveillait en lui, dans la mélancolie affreuse du crépuscule, le torturait d’un malaise qu’il n’avait jamais ressenti si violent. De quelle terrible responsabilité il se chargeait !

在这可怕忧愁黄昏,他心里有时隐隐感觉到那种怀疑又复活起来,而且从来没有那样强烈地着他,使他十分不安。他肩上责任是多么重大啊!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jamais il n’y rencontrait personne. Mais, ce jour-là, il fut contrarié, en voyant venir à lui un homme. Et, sous la pâle lumière des étoiles, les deux promeneurs solitaires ne se reconnurent que face à face.

在这条小路上,他从来没有遇到过一个人,然而这一天,他受到了,看到一个人迎面走来。在暗淡星光下,两个单独散步人,直到脸对脸时候才互相认出来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rédiger, redilatation, rédimer, redingote, redingtonite, rédintégration, redire, rediscuter, redissolu, redissolution,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接