有奖纠错
| 划词

1.Il a lu le texte d'une voix entrecoupée.

1.断断地念文章。

评价该例句:好评差评指正

2.On entend par intermittence un bruit d'avion.

2.人们断断听到飞机声。

评价该例句:好评差评指正

3.Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.

3.此后,资金流动断断地有所复。

评价该例句:好评差评指正

4.Ces manifestations se sont poursuivies épisodiquement jusqu'à la fin d'août.

4.抗议活动断断地持到8月底。

评价该例句:好评差评指正

5.Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.

5.然而,总体裁军方面的进展仍然是断断的。

评价该例句:好评差评指正

6.Les trois enfants souffrent de malnutrition, et leur présence à l'école est irrégulière.

6.三个孩子营养不良,他们上学是断断的。

评价该例句:好评差评指正

7.D'après les rapports reçus, des combats sporadiques ont continué jusqu'à la tombée de la nuit.

7.据报道,断断的战一直持到夜幕降临。

评价该例句:好评差评指正

8.Les combats sont le plus souvent intermittents, d'une intensité variable et fluctuante.

8.其中多数冲突,战断断,激烈程度时大时小,变化不定。

评价该例句:好评差评指正

9.La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.

9.在过去37年里,关于独立问题的辩论一直在断断地进行着。

评价该例句:好评差评指正

10.Les Palestiniens sont, eux, approvisionnés par intermittence, surtout pendant les mois d'été.

10.巴勒斯坦人的供水是断断的,夏天几个月里更是如此。

评价该例句:好评差评指正

11.Les deux parties continuent à échanger des tirs de manière intermittente de part et d'autre de la Ligne bleue.

11.双方断断地在蓝线沿线继

评价该例句:好评差评指正

12.Pour ce qui est de la réinsertion politique, des discussions se tiennent, par intermittence, depuis de nombreux mois.

12.关于政治融合,几个月来断断一直在进行讨论。

评价该例句:好评差评指正

13.Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.

13.发展权利原则上是一项权利,但以前只是断断地加以应用。

评价该例句:好评差评指正

14.Il en est résulté plusieurs mois de combats intermittents suivis de représailles entre clans, qui auraient fait 38 morts.

14.此后几个月里,部族之间发生了断断的战和报复,据报告有38人丧生。

评价该例句:好评差评指正

15.Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.

15.援助流量即使增加,这种断断的情况也给受援国的发展努力带来负担。

评价该例句:好评差评指正

16.Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.

16.流动者是多种多样的,有些人在短期内断断地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。

评价该例句:好评差评指正

17.Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.

17.我们已经面临并将继面临断断的冲突和发展水平上的巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

18.Toutefois, le CNDP a périodiquement suspendu sa participation aux travaux de la Commission et les FRF ont boycotté ses activités.

18.但是,全国保卫人民大会断断地中止其对混合技术委员会的参与,而联邦共和国部队已抵制这些会议。

评价该例句:好评差评指正

19.Les couvre-feux intermittents et la réduction de l'activité économique ont aggravé les besoins en matière d'aide alimentaire et de soutien nutritionnel.

19.由于宵禁断断和经济活动受到限制,因而对食品和营养援助的需求大大增加。

评价该例句:好评差评指正

20.Malgré ses hésitations et interruptions, ce processus de désarmement a enregistré des résultats qui serviront de base à nos futurs efforts.

20.然而,尽管断断,犹豫不决,裁军进程还是产生了一些结果,我们可以在此基础上发扬光大。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


spermatocytome, spermatogène, spermatogenèse, spermatogonie, spermatophobie, spermatophore, spermatophyte, spermatophytes, spermatorrhée, spermatozoïde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

1.Sa réponse sembla presque incohérente, à force d'être interrompue par ses gloussements.

她使劲忍着笑,回答得断断续续。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

2.Même si elle n'est branchée sur rien, l'ampoule s'allume par intermittence!

即使不插也会断断续续地亮起来!

「Vraiment Top」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

3.On entendait seulement des bribes de musique qui arrivaient du centre de la ville.

只能听到从城中心传来的断断续续的音乐声。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
法国影明星

4.Donc en fait, il est très maladroit, c'est très haché, etc.

所以,实际上他非常笨拙,说话很断断续续,等等。

「法国影明星」评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

5.Ces violents bombardements se sont poursuivis par intermittence pendant une semaine.

我们的星球所遭到的残酷轰炸断断续续持续一个星期。

「《流浪地球》法语版」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

6.Son souffle était devenu intermittent ; un peu de râle l’entrecoupait.

他的呼吸已断断续续;喉中有种嘎嘎的响声在间歇地截断息。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

7.La conversation, qui commença par quelques phrases entrecoupées, se termina bientôt par des ronflements sonores.

饭后,他们断断续续地扯几句,不一会,就鼾声大作进入梦乡

「八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

8.L'autre continuait, se laissant presque traîner, balbutiant des bouts de phrase.

格朗几乎是让他拖着走下去,嘴里咕咕哝哝地说一些断断续续的话。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

9.Les portes battaient, lâchant des odeurs de vin et des bouffées de cornet à pistons.

酒店的门一开一合,响个不停,一阵阵的酒味和小号断断续续的声响不时地从门里传出。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

10.Il n’en dit pas davantage ! Un silence pénible, entrecoupé de sanglots, régnait dans la cour.

他的话说不下去里只听到断断续续地呜咽声,冲破着一片苦痛的沉寂。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

11.Leurs nuits sont agitées et hachées, du fait d’habitudes de vie souvent incompatibles avec un sommeil normal.

由于生活习惯常常与正常睡眠不相容,他们的晚上睡眠通常不安稳、断断续续。

「Chose à Savoir santé」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

12.Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

断断续续的呻吟声让人猜想着他经受着的无数痛苦。像是万根钢针刺着他的肌肤。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

13.Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait dû rentrer ivre-mort, la veille.

断断续续地说着,伴随着大口的喘和剧烈的咳嗽。她说她儿昨夜醉得半死。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

14.Ils entendaient autour d'eux des cris, des rires, des bribes de chansons, qui s'élevaient de la foule.

他们可以听见成百上千的人在周围走动,听见喊叫声、欢笑声,还听见断断续续的歌声。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

15.Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.

移民们静静地倾听着,没有打断这个可怜的人的话,这些断断续续的自白,好象是不由自主地从他嘴里迸出来似的。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

16.– Bien. Il apparaît que votre enseignement dans cette matière a été passablement perturbé et plutôt fragmentaire, n'est-ce pas ?

“同学们,你们这门课的教学一直是断断续续的,不成系统,是不是?”

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

17.Cette intermittente du spectacle en profite.

这种断断续续的表演利用它。机翻

「JT de France 2 2022年6月合集」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

18.Ce ne furent d'abord que des sanglots involontaires et entrecoupés.

起初,他们只是不由自主地、断断续续地啜泣。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
La nausée

19.Le vent m'apporte par intermittence une petite sonnerie solitaire, qui vient de loin.

断断续续地给我带来一点孤零零的铃声,是从远方传来的。机翻

「La nausée」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

20.Je me repends de mon crime ; le ciel a daigné m’éclairer, répétait-elle d’une voix entrecoupée. Sortez ! fuyez !

“我对我的罪孽感到悔恨,蒙上天垂顾,让我迷途知返。”她反复说,声音断断续续。“出去!快走!”

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


spermogonie, spermogramme, spermoloropexie, spermolysine, spermophile, spermophore, spermotosome, spermotoxine, spérone, sperrylite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接