有奖纠错
| 划词

Ils m'ont dit. Rupture des liens sera en mesure d'arrêter les pensées.

他们告诉我。断绝联系就能阻了思念。

评价该例句:好评差评指正

Il rompt avec un ami d'enfance.

他跟他朋友断绝了关系。

评价该例句:好评差评指正

Il faut priver les organisations terroristes de leurs ressources et de leur appui.

必须断绝恐怖组织资金和支持。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a aucune communication entre les trois parties dans lesquelles se divise le pays.

该国分裂成三部分之间通讯完全断绝

评价该例句:好评差评指正

Ces conditions pourraient comprendre la privation d'accès à la nourriture ou aux médicaments.

施加这种状况可以包括断绝粮食和药品来源。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle nous avons rompu nos relations diplomatiques avec lui.

因此,我国已经与其断绝外交关系。

评价该例句:好评差评指正

Le 3 septembre, la Géorgie a officiellement rompu ses relations avec la Russie.

3日,格鲁吉亚正式同俄罗斯断绝关系。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'a plus accès aux vivres dont elle a besoin.

此外,对土族公民正常粮食供应也已断绝

评价该例句:好评差评指正

L'Article 41 prévoit la rupture des relations diplomatiques, le recours aux sanctions ou à l'embargo.

第四条明确提到断绝外交关系、制裁和禁运。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 50 % de la population active palestinienne est aujourd'hui sous-employée.

经济后果是可怕:这些工人家人现在完全断绝了收入,使他们陷入贫困威胁。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, il est indispensable de priver le terrorisme international de ses sources de financement.

方面,必须断绝国际恐怖主义资助来源。

评价该例句:好评差评指正

Sans, pour autant, rompre les ponts complètement avec leur pays : un pied dedans, un pied dehors.

然而他们并不与中国完全断绝关系,而是脚踏两只船。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'il est signe de rupture du lien social, le suicide demeure encore dissimulé et sous évalué.

由于自杀行为断绝了社会联系,至是隐匿,具体数字也被低估了。

评价该例句:好评差评指正

Nous utilisons nos moyens diplomatiques et financiers pour leur couper les vivres et pour leur enlever tout soutien.

我们正运用外交和财政手段切断他们财源,断绝他们得到支援渠道。

评价该例句:好评差评指正

La situation économique générale, déjà fragile, s'est aggravée à la suite de l'interruption des approvisionnements de produits pétroliers.

本来已是很脆弱总体经济状况,在断绝供应石油产品之后又有所恶化。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, la MINUK a encouragé des Albanais du Kosovo influents à se dissocier publiquement des extrémistes.

,科索沃特派团已鼓励有影响科索沃阿族人发表断绝与极端分子关系公开声明。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne devrait pas comprendre les représailles, les mesures de rétorsion, la rupture des relations diplomatiques ou les sanctions économiques.

这种行动不应包括报复、反击、断绝外交关系或实施经济制裁。

评价该例句:好评差评指正

Il a néanmoins réitéré que celui-ci n'est plus au Libéria et a attiré l'attention sur les deux points suivants

利比里亚政府表示希望,鉴于上述情形,以及没有任何其与联阵接或间接联系证据,应很明白,利比里亚已与联阵断绝切关系。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie aussi les pays qui nous communiquent des données de renseignement et qui s'efforcent de mettre un terme au financement du terrorisme.

我还感谢分享情报和致力断绝恐怖主义分子筹资来源国家。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les factions palestiniennes ont d'ailleurs déclaré publiquement n'avoir aucun rapport avec ce groupe terroriste et condamné immédiatement l'agression subie par l'armée libanaise.

此外,不同巴勒斯坦派别均已公开与这恐怖团伙断绝关系,并从开始就谴责对黎巴嫩军队发动侵略。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tristigmaté, tristique, tristounet, trisule, trisulfonate, trisulfure, trisyl, trisyllabe, trisyllabique, trisymptôme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Car où il n’y a plus l’espérance, le chant reste.

因为凡是希望断绝方,一定有歌声。

评价该例句:好评差评指正
心理健科普

C'est le stade de la consolidation ou de la rupture des relations.

这是巩固关系或断绝关系的阶段。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ou, à plus grande échelle, de couper toute relation avec un pays montré du doigt.

或者是到更高层面,断绝与一个单一国家的所有关系。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À Paris, l’identité qui lie un individu à lui-même se rompt d’une rue à l’autre.

在巴黎,一个人的出身可以由住处换一条街而断绝

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Il a peut être simplement rompu avec son passé, et non le vôtre.

他也许只是要和自己的过去,而不是和你的过去断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
似水年华第一卷

Mais c’est une abjuration qu’ils comprirent qu’on ne pourrait pas lui arracher.

然而他们也明白,要他发誓跟那些人断绝来往,那是不可能的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et tous rapports étaient rompus, on n’échangeait plus que des regards terribles, quand on se rencontrait.

于是一切关系都由此而断绝,罗利欧夫妇与她相遇时只是用敌视的目光相互望着。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais tout changea rapidement dans son âme, du moment qu’il se vit à jamais brouillé avec elle.

但是,从他看见他们永远断绝来往的那一刻起,他心灵中的一切都迅速

评价该例句:好评差评指正
心理健科普

Et tout cela te colle à la peau même après avoir coupé les ponts avec ces personnes.

即使在与这些人断绝关系之后,这些都还会贴在你身上。

评价该例句:好评差评指正
心理健科普

Elle peut alors agir en fonction de ces sentiments et couper le contact avec les autres afin de se protéger.

于是他根据这些感受采取行动,与他人断绝联系以保护自己。

评价该例句:好评差评指正
心理健科普

Lisa Firestone, psychologue clinicienne, affirme qu'agir de manière possessive conduit inévitablement à une rupture des liens avec cette personne.

临床心理学家丽莎·费尔斯通说,占有欲不可避免会导致与那个人断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

En décembre 195, Albinus est officiellement renié par Septime Sévère qui choisit son fils comme héritier à sa place.

195年12月,塞普蒂米乌斯·西弗勒斯正式与阿尔比努斯断绝关系,塞普蒂米乌斯·塞维鲁选择他的儿子作为继承人。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Faut-il pour autant couper les ponts ?

因此,我们应该断绝关系吗?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

Ils ont ce qu'on appelle rompu leurs relations diplomatiques.

他们有所谓的断绝外交关系。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Ils sont enfermés pour cent cinq jours dans un espace similaire à un vaisseau spatial, sans aucun contact avec l'extérieur.

他们持续105天被困在一个类似宇宙飞船的空间里,完全断绝与外界的交流。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Qui aujourd'hui menacent de rompre toute relation avec le gouvernement central.

谁现在威胁要与中央政府断绝一切关系。

评价该例句:好评差评指正
法语听力材料

Il faut que tu rompes avec elle.

你得和她断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Pour gagner, mieux vaut couper le cordon avec sa famille politique.

要赢,最好与你的政治家庭断绝关系。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Après toutes ces émotions, tout le monde se déconnecte.

在所有这些情绪之后,每个人都断绝联系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Alors, pour assécher ce trafic, quels sont les moyens mis en oeuvre?

- 那么,为断绝流量,采取哪些手段呢?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


trithiocarbonate, trithioglycérine, trithiole, Trithion, trithionate, tritiation, triticale, triticé, tritié, tritier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接